Slovník
Angličtina - Čínština
Thing
θɪŋ
Extrémně Běžný
100 - 200
100 - 200
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
东西, 事情, 事, 物品, 情况
Významy Thing v čínštině
东西
Příklad:
I bought some new things for my house.
我为我的家买了一些新东西。
Can you hand me that thing over there?
你能把那边的东西递给我吗?
Použití: InformalKontext: Everyday conversation, discussing objects or items.
Poznámka: ‘东西’ is a very general term used to refer to objects or items, both concrete and abstract.
事情
Příklad:
There are many things we need to discuss.
我们需要讨论很多事情。
That was a strange thing to say.
那是一件奇怪的事情。
Použití: Formal/InformalKontext: Discussions, conversations about events or matters.
Poznámka: ‘事情’ refers to events, matters, or situations, often used in more formal contexts.
事
Příklad:
He has a lot of things on his plate right now.
他现在有很多事要处理。
Let’s focus on the main thing.
让我们专注于主要的事。
Použití: Formal/InformalKontext: General discussions, emphasizing actions or responsibilities.
Poznámka: ‘事’ is often used in compound phrases and can refer to both actions and events.
物品
Příklad:
Please check the lost and found for any valuable things.
请检查失物招领处是否有任何贵重物品。
These things are not allowed in the library.
这些物品在图书馆是不允许的。
Použití: FormalKontext: Official or formal settings, discussions about belongings.
Poznámka: ‘物品’ refers specifically to items or belongings, often used in legal or formal contexts.
情况
Příklad:
What’s the thing with him lately?
最近他有什么情况?
The thing is, we need to be careful.
情况是,我们需要小心。
Použití: InformalKontext: Casual conversations, discussing situations or circumstances.
Poznámka: ‘情况’ can refer to the state or condition of something, commonly used in conversational contexts.
Synonyma Thing
Item
An individual article or unit, especially one that is part of a list, collection, or set.
Příklad: She picked up each item carefully.
Poznámka: Item is often used in a more formal or specific context than 'thing'.
Object
A material thing that can be seen and touched.
Příklad: The object on the table caught her attention.
Poznámka: Object is typically used to refer to something tangible or physical.
Article
A particular item or object, typically one of a specified type.
Příklad: He read an interesting article about space exploration.
Poznámka: Article is commonly used to refer to a specific written piece or physical object.
Entity
Something that exists as a particular and discrete unit.
Příklad: The company is a legal entity.
Poznámka: Entity is often used in a more formal or abstract sense compared to 'thing'.
Element
A component or part of a larger whole.
Příklad: Respect is an essential element of a healthy relationship.
Poznámka: Element is used to describe a fundamental or essential part of something.
Výrazy a časté fráze Thing
The real deal
Refers to something that is genuine, authentic, or of high quality.
Příklad: I thought the new restaurant wouldn't be good, but it turned out to be the real deal.
Poznámka: While 'thing' is a general term, 'the real deal' adds emphasis on authenticity or quality.
The next best thing
Refers to something that is not the best, but a good alternative or option.
Příklad: Since I couldn't afford the latest model, I settled for the next best thing.
Poznámka: Contrasts the idea of being the best with being a satisfactory alternative.
In the grand scheme of things
Considers a larger perspective or viewpoint, often minimizing the significance of a specific event or issue.
Příklad: Missing one deadline isn't a big deal in the grand scheme of things.
Poznámka: Shifts focus from a specific 'thing' to the broader context or perspective.
One of those things
Refers to something inexplicable or unavoidable that occurs.
Příklad: I can't explain why it happened; it's just one of those things.
Poznámka: Indicates a situation that doesn't have a clear reason, rather than a specific 'thing'.
The last thing
Refers to something undesirable or unwanted.
Příklad: The last thing I want is to cause any trouble.
Poznámka: Highlights the negative connotation of the 'thing' being discussed.
Do the right thing
Refers to acting ethically or morally in a given situation.
Příklad: Even if it's difficult, you should always strive to do the right thing.
Poznámka: Emphasizes the importance of ethical behavior over a generic 'thing'.
First things first
Means to focus on the most important or urgent matters before anything else.
Příklad: Let's prioritize and deal with the urgent tasks first, so first things first.
Poznámka: Emphasizes the order or priority of 'things' to be addressed.
A thing of the past
Refers to something that used to be common or relevant but is now outdated or no longer practiced.
Příklad: Using typewriters is now a thing of the past with the advancement of technology.
Poznámka: Highlights the historical or outdated nature of the 'thing' being discussed.
Thing každodenní (slangové) výrazy
Thingamajig
Used when one can't remember or doesn't know the name of an object.
Příklad: Could you pass me that thingamajig over there?
Poznámka: Slang term used when the actual name of something is unknown or forgotten.
Whatsit
A term used to refer to something when its name is forgotten or deemed unimportant.
Příklad: I need to fix the whatsit on my car before I can drive it again.
Poznámka: Casual way of referring to an object or item without specifying its exact name.
Thingamabob
A placeholder term used for an object when you can't recall its name.
Příklad: Can you hand me the thingamabob on the table?
Poznámka: Informal term used to describe an object without specificity.
Whatchamacallit
Used to refer to something when you are unsure of its name or don't want to specify.
Příklad: I need to pick up a whatchamacallit from the store for the party.
Poznámka: Common slang term for an object when its name is unknown or irrelevant in context.
Doodad
A term for an object when the exact name or purpose is unknown or unimportant.
Příklad: I found this doodad in the drawer, but I have no idea what it's for.
Poznámka: Informal term used to describe an object in a vague or uncertain manner.
Gizmo
A slang term for a gadget, device, or item whose name is not specified or relevant.
Příklad: The gizmo on my phone stopped working, so I can't access some features.
Poznámka: Colloquial term used to describe a device or mechanism in a general or unspecified manner.
Doohickey
A term for an object or device when its exact name is unknown or unimportant.
Příklad: I need to tighten the doohickey on this machine to make it work properly.
Poznámka: Informal slang term used to refer to an object without specifying its exact identity.
Thing - Příklady
I have a thing for chocolate.
我对巧克力情有独钟。
She lost her favorite thing.
她丢失了她最喜欢的东西。
He bought a new thing for his car.
他为他的车买了一个新东西。
I need to find a place for this thing.
我需要找到一个地方放这个东西。
Gramatika Thing
Thing - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: thing
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): things, thing
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): thing
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Thing obsahuje 1 slabik: thing
Fonetický přepis: ˈthiŋ
thing , ˈthiŋ (Červená slabika je přízvučná)
Thing - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Thing: 100 - 200 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.