Slovník
Angličtina - Čínština
Wall
wɔl
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
墙, 围墙, 障碍, 墙壁, 墙面
Významy Wall v čínštině
墙
Příklad:
The wall is painted blue.
墙是蓝色的。
He leaned against the wall.
他靠在墙上。
Použití: formal/informalKontext: Used in everyday conversation and writing when referring to physical walls in buildings or structures.
Poznámka: 墙是指建筑物的结构部分,通常是垂直的,用于分隔空间或提供支撑。
围墙
Příklad:
The house has a high wall around it.
这座房子周围有一堵高墙。
They built a wall for privacy.
他们建了一道围墙以保护隐私。
Použití: formal/informalKontext: Used when discussing walls that enclose an area, such as a garden or property.
Poznámka: 围墙通常用于提供隐私和安全,常见于住宅和公共场所。
障碍
Příklad:
She hit a wall in her studies.
她在学习中遇到了障碍。
He felt like he was hitting a wall in his career.
他觉得在职业生涯中遇到了瓶颈。
Použití: formal/informalKontext: Used metaphorically to describe an obstacle or barrier in progress or development.
Poznámka: 在这种意义上,墙表示一种心理或情感上的障碍,可能阻碍个人或团队的进步。
墙壁
Příklad:
The room has four walls.
这个房间有四面墙壁。
They decorated the walls with paintings.
他们用画作装饰墙壁。
Použití: formal/informalKontext: Commonly used in descriptions of interior spaces.
Poznámka: 墙壁通常用于指代房间内的内墙,强调空间的布局和装饰。
墙面
Příklad:
The wall surface needs to be painted.
墙面需要重新粉刷。
She noticed a crack in the wall surface.
她注意到墙面上有一个裂缝。
Použití: formal/informalKontext: Used when discussing the physical surface of a wall, especially in construction or maintenance.
Poznámka: 墙面强调墙的外观和状况,常用于建筑、维修和装饰方面的讨论。
Synonyma Wall
barrier
A barrier is a structure that blocks or impedes movement or access.
Příklad: The barrier was erected to prevent unauthorized entry.
Poznámka: A wall is a specific type of barrier that is typically solid and used to enclose or divide spaces.
partition
A partition is a dividing structure that separates areas within a larger space.
Příklad: The partition between the two offices provided privacy for each employee.
Poznámka: While a wall can be a partition, a partition can also be a temporary or movable structure.
fence
A fence is a barrier made of posts and wire or wood, used to mark a boundary or for protection.
Příklad: The garden was enclosed by a wooden fence.
Poznámka: Fences are typically more open and less solid than walls, often used for marking boundaries or keeping animals in or out.
boundary
A boundary is a line or physical structure that separates one area from another.
Příklad: The stone wall marked the boundary between the two properties.
Poznámka: While a wall can serve as a boundary, a boundary can also be marked by other means such as a fence or natural features.
Výrazy a časté fráze Wall
Hit a wall
To hit a wall means to reach a point where progress stops or becomes difficult.
Příklad: I've been working on this project for hours, but I've hit a wall and can't figure out the next step.
Poznámka: The phrase uses 'wall' metaphorically to represent a barrier or obstacle in one's path.
Have one's back against the wall
When someone has their back against the wall, it means they are in a difficult situation with limited options or resources.
Příklad: The company is struggling financially, and we have our backs against the wall trying to find a solution.
Poznámka: The phrase uses 'wall' to symbolize being in a tight or challenging position.
Talk to a brick wall
To talk to a brick wall means to speak to someone who is not listening or understanding.
Příklad: I've tried to explain the situation to him, but it's like talking to a brick wall; he just doesn't listen.
Poznámka: This idiom uses 'brick wall' to emphasize the futility of communicating with someone unresponsive.
Climb the walls
When someone is climbing the walls, they are extremely restless, anxious, or bored.
Příklad: Being stuck indoors all day makes me feel like I'm climbing the walls with boredom.
Poznámka: The phrase uses 'walls' as a metaphor for feeling confined or restricted.
Drive someone up the wall
To drive someone up the wall means to annoy or irritate them greatly.
Příklad: Her constant whining is really driving me up the wall!
Poznámka: The phrase uses 'wall' to convey a sense of frustration or exasperation caused by someone's behavior.
Walls have ears
This phrase warns that private conversations can be overheard or secrets revealed.
Příklad: Be careful what you say, you never know who might be listening; walls have ears.
Poznámka: The idiom uses 'walls' as a way to illustrate the idea that even in seemingly private spaces, information can be leaked.
Break down walls
To break down walls means to overcome barriers or prejudices that separate people.
Příklad: Music has the power to break down walls between people from different cultures and backgrounds.
Poznámka: The phrase uses 'walls' metaphorically to represent divisions or obstacles that hinder understanding or communication.
Wall každodenní (slangové) výrazy
Off the wall
This slang term means unconventional, crazy, or unexpected. It diverges from the original meaning of 'wall' by emphasizing something that is out of the ordinary or unusual.
Příklad: His ideas are completely off the wall, but sometimes they work out brilliantly.
Poznámka:
The writing on the wall
This term refers to a sign or indication that something is going to happen in the future. It suggests a clear prediction or warning.
Příklad: The company's poor financial reports were the writing on the wall for its impending bankruptcy.
Poznámka:
Bang one's head against a brick wall
To repeatedly try to accomplish something that is futile or challenging. It emphasizes the frustration and lack of progress.
Příklad: I feel like I'm banging my head against a brick wall trying to get my boss to listen to my suggestions.
Poznámka:
Fly on the wall
Refers to being an unnoticed observer of a situation. It suggests the desire to witness or overhear something secretly.
Příklad: I wish I could be a fly on the wall during that meeting to learn what really happened.
Poznámka:
Wallflower
Describes a shy or introverted person who tends to remain in the background. It diverges from the original meaning of 'wall' by alluding to someone who avoids the spotlight.
Příklad: She used to be a wallflower at parties, but now she's the life of the party.
Poznámka:
Run into a brick wall
To encounter a difficult obstacle or challenge that hinders progress. It emphasizes a sense of being stuck or blocked.
Příklad: I've run into a brick wall with this project, I can't seem to make any progress.
Poznámka:
Against the wall
In a challenging or difficult situation where there is little room for further setbacks. It suggests being in a tough position with limited options.
Příklad: Our team is against the wall in this competition, but we're not giving up.
Poznámka:
Wall - Příklady
The wall is made of bricks.
墙是由砖块制成的。
The castle had thick walls.
城堡有厚厚的墙壁。
The village is surrounded by walls.
村庄被墙环绕。
Gramatika Wall
Wall - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: wall
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): walls
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): wall
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): walled
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): walling
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): walls
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): wall
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): wall
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
wall obsahuje 1 slabik: wall
Fonetický přepis: ˈwȯl
wall , ˈwȯl (Červená slabika je přízvučná)
Wall - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
wall: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.