Výkladový slovník
Angličtina
Speak
spik
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Speak -
To communicate verbally; to utter words
Příklad: She speaks English fluently.
Použití: formalKontext: academic or professional settings
Poznámka: Commonly used to indicate language proficiency or ability
To give a speech or address a group of people
Příklad: The president will speak at the conference tomorrow.
Použití: formalKontext: public speaking events or formal gatherings
Poznámka: Often used in the context of presentations or public appearances
To have a conversation or engage in verbal communication
Příklad: Let's speak about our plans for the weekend.
Použití: informalKontext: casual conversations with friends or family
Poznámka: Used in everyday interactions to suggest dialogue or discussion
To express one's thoughts or opinions on a particular topic
Příklad: I need to speak with you about the project deadline.
Použití: formalKontext: workplace or professional settings
Poznámka: Implies a need for communication or discussion on a specific matter
To make a sound or noise
Příklad: The clock on the wall speaks every hour.
Použití: formalKontext: describing inanimate objects or nature
Poznámka: Used poetically or metaphorically to describe sounds
Synonyma Speak
talk
To communicate by speaking or to have a conversation.
Příklad: She loves to talk about her travels.
Poznámka: Similar in meaning to 'speak,' but can imply a more informal or casual conversation.
converse
To engage in conversation or dialogue with someone.
Příklad: They sat down to converse about the project.
Poznámka: More formal or sophisticated than 'speak,' often used in professional or academic settings.
communicate
To convey information or ideas to someone through speech, writing, gestures, etc.
Příklad: It's important to communicate clearly with your team.
Poznámka: Broader term that includes speaking as one of the ways to convey information, can also refer to non-verbal forms of communication.
express
To convey or show one's thoughts, feelings, or ideas through words, actions, or other means.
Příklad: She expressed her opinions on the matter.
Poznámka: Focuses more on conveying thoughts or emotions rather than simply speaking.
utter
To speak or pronounce something aloud.
Příklad: He uttered a few words of gratitude before leaving.
Poznámka: More formal or literary term for speaking, often used in written or formal contexts.
Výrazy a časté fráze Speak
Speak up
To speak louder or more clearly.
Příklad: Can you speak up? I can't hear you.
Poznámka: The addition of 'up' changes the meaning to emphasize speaking more loudly or clearly.
Speak your mind
To express your thoughts or opinions openly and honestly.
Příklad: Feel free to speak your mind during the meeting.
Poznámka: This idiom emphasizes expressing one's thoughts freely and openly.
Speak volumes
To convey a great deal of information or emotion without words.
Příklad: Her silence speaks volumes about her disappointment.
Poznámka: This idiom implies that actions or expressions can communicate a lot without speaking.
Speak of the devil
Said when someone mentioned in the conversation appears unexpectedly.
Příklad: Oh, speak of the devil! We were just talking about you.
Poznámka: This phrase is used when the person being talked about suddenly appears or is mentioned.
Speak for itself
To be clear or obvious without needing further explanation.
Příklad: The quality of their work speaks for itself.
Poznámka: This phrase implies that something is so evident or well-done that it doesn't require additional clarification.
Speak out
To express one's opinions or beliefs openly and strongly.
Příklad: It's important to speak out against injustice.
Poznámka: This phrase emphasizes voicing opinions or concerns boldly and publicly.
Speak one's language
To communicate in a way that is easily understood or relatable to someone.
Příklad: The new teacher speaks the students' language when it comes to technology.
Poznámka: This phrase means to adjust one's communication style to match the preferences or understanding of the other person.
Speak in tongues
To speak in a language unknown to the speaker, often associated with spiritual or religious contexts.
Příklad: Some believe that speaking in tongues is a gift from the Holy Spirit.
Poznámka: This phrase refers to speaking in a mystical or unknown language, usually within a religious or spiritual context.
Speak off the cuff
To speak without preparation or rehearsal; improvising.
Příklad: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff.
Poznámka: This phrase indicates speaking spontaneously without prior planning or rehearsal.
Speak každodenní (slangové) výrazy
Chit-chat
Casual conversation or small talk.
Příklad: Let's skip the chit-chat and get straight to the point.
Poznámka: More informal and less serious than 'speak'.
Rumor has it
Indicates that the information being spoken is based on rumors or word of mouth.
Příklad: Rumor has it that she's planning to quit her job.
Poznámka: Conveys a sense of uncertainty compared to stating facts when speaking.
Yammer
To talk incessantly or noisily.
Příklad: Stop yammering and let me concentrate.
Poznámka: Implies a negative connotation of constant, annoying speech.
Jabber
To talk rapidly and excitedly, often in a foolish or nonsensical way.
Příklad: She always jabbers on the phone for hours.
Poznámka: Emphasizes fast, sometimes senseless speech.
Spill the tea
To share gossip or reveal information that is potentially scandalous or secretive.
Příklad: Girl, spill the tea! What's the juicy gossip?
Poznámka: A trendy slang term for revealing exciting or scandalous secrets.
Shoot the breeze
To engage in casual conversation or idle chatter.
Příklad: Let's just shoot the breeze and relax for a bit.
Poznámka: Conveys a sense of leisurely and laid-back interaction.
Gossip
Casual or unconstrained conversation or reports about other people's private lives.
Příklad: I heard some juicy gossip about Sarah's new relationship.
Poznámka: Often related to sharing personal or sensational information rather than general speaking.
Speak - Příklady
She speaks three languages fluently.
The teacher spoke about the importance of education.
They were speaking quietly in the corner.
Gramatika Speak
Speak - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: speak
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): spoke
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): spoken
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): speaking
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): speaks
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): speak
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): speak
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
speak obsahuje 1 slabik: speak
Fonetický přepis: ˈspēk
speak , ˈspēk (Červená slabika je přízvučná)
Speak - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
speak: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.