Ordbog
Engelsk - Koreansk

Leader

ˈlidər
Ekstremt Almindelig
600 - 700
600 - 700
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.

리더 (leader), 지도자 (leader, guide), 선두주자 (forerunner, pioneer), 우두머리 (chief, head), 선도자 (leader, guide)

Betydninger af Leader på koreansk

리더 (leader)

Eksempel:
She is a natural leader who inspires everyone.
그녀는 모든 사람에게 영감을 주는 타고난 리더입니다.
The team needs a strong leader to guide them.
팀은 그들을 이끌 강력한 리더가 필요합니다.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in various contexts including business, sports, and social groups.
Bemærk: The term '리더' is commonly used in both formal and informal settings, especially in professional environments.

지도자 (leader, guide)

Eksempel:
He is a political leader who advocates for change.
그는 변화를 지지하는 정치 지도자입니다.
The community needs a leader to direct its activities.
지역 사회는 활동을 이끌 지도자가 필요합니다.
Brug: formalSammenhæng: Often used in political, social, or organizational contexts.
Bemærk: '지도자' often implies a more formal or authoritative role compared to '리더'.

선두주자 (forerunner, pioneer)

Eksempel:
She is a leader in technology innovation.
그녀는 기술 혁신의 선두주자입니다.
This company is a leader in the market.
이 회사는 시장의 선두주자입니다.
Brug: formalSammenhæng: Used in business and industry to denote leading companies or individuals.
Bemærk: '선두주자' emphasizes being at the forefront in a specific field or industry.

우두머리 (chief, head)

Eksempel:
The leader of the group made an important decision.
그 그룹의 우두머리가 중요한 결정을 내렸습니다.
As the leader, he must take responsibility.
우두머리인 그는 책임을 져야 합니다.
Brug: informalSammenhæng: Used in casual conversations, often referring to a head of a small group or family.
Bemærk: '우두머리' is more informal and may refer to a leader in a casual context.

선도자 (leader, guide)

Eksempel:
He is a leader in the environmental movement.
그는 환경 운동의 선도자입니다.
They look to her as a leader to follow.
그들은 그녀를 따를 선도자로 바라봅니다.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in contexts where someone is leading a movement or initiative.
Bemærk: '선도자' conveys a sense of leading change or progress in a specific cause.

Synonymer for Leader

chief

A chief is a leader or ruler of a group or community.
Eksempel: The chief of the tribe made an important decision.
Bemærk: Chief often implies a position of authority within a specific group or organization.

head

A head refers to the person who is in charge or at the top of a hierarchy.
Eksempel: She is the head of the department and oversees all operations.
Bemærk: Head can refer to the topmost person in an organization or a body part, while leader is more general.

captain

A captain is a leader of a team, especially in sports or military contexts.
Eksempel: The team captain motivates the players and leads by example.
Bemærk: Captain is often associated with leading a specific group or team, whereas leader can be more general.

director

A director is a person who manages or oversees an organization or project.
Eksempel: The director of the company sets the strategic direction for growth.
Bemærk: Director typically refers to a managerial or supervisory role, while leader can encompass a broader range of leadership styles.

Leaders udtryk og almindelige sætninger

Call the shots

To call the shots means to be in charge and make important decisions.
Eksempel: In this company, the CEO calls the shots and makes all the major decisions.
Bemærk: This phrase emphasizes the authority and decision-making power of a leader.

Lead by example

To lead by example means to set a good example through one's actions rather than just words.
Eksempel: The coach always leads by example by arriving early and working hard.
Bemærk: This phrase highlights the importance of actions over mere words in leadership.

Follow the leader

To follow the leader means to imitate or mimic the actions of a leader.
Eksempel: In the game, the children played 'Follow the leader' where they mimicked each other's actions.
Bemærk: This phrase is used in a playful or informal context to mimic someone's actions rather than actual leadership.

Take the helm

To take the helm means to take control and lead, especially in difficult situations.
Eksempel: After the CEO resigned, she took the helm and guided the company through a challenging period.
Bemærk: This phrase often refers to taking control of a situation or organization in a time of need, similar to steering a ship.

Rise to the occasion

To rise to the occasion means to perform well in a difficult situation, especially as a leader.
Eksempel: During the crisis, the mayor rose to the occasion and provided strong leadership for the community.
Bemærk: This phrase implies stepping up and meeting challenges effectively, particularly when leadership is required.

Behind every great man, there is a great woman

This phrase suggests that successful men often have supportive and influential women behind them.
Eksempel: The saying 'Behind every great man, there is a great woman' emphasizes the supportive role of women in the success of men.
Bemærk: This idiom highlights the role of support and influence rather than direct leadership.

Lead from the front

To lead from the front means to be at the forefront of action, setting an example for others to follow.
Eksempel: The general always leads from the front, inspiring his troops with his bravery.
Bemærk: This phrase emphasizes being actively involved and visible in leadership, rather than directing from a distance.

Leaders dagligdags (slang) udtryk

Top dog

This slang term refers to someone who is the most important or in charge in a particular group or organization.
Eksempel: Tom is the top dog in our department; everyone looks up to him.
Bemærk: Top dog has a more informal and colloquial tone compared to the word 'leader'.

Head honcho

Head honcho is a humorous term for the person who is in charge or the boss.
Eksempel: The head honcho of the company will be announcing the new policies tomorrow.
Bemærk: This term is more playful and informal than the standard term 'leader'.

Big cheese

Big cheese is a slang term for the most important or powerful person in a group or organization.
Eksempel: Sarah is the big cheese around here; she makes all the important decisions.
Bemærk: Using big cheese adds a touch of informality and whimsy to the concept of leadership.

Alpha

Alpha refers to the dominant or most influential person in a particular group.
Eksempel: In that group, Mark is the alpha, and everyone follows his lead.
Bemærk: Alpha comes from the animal kingdom and is used to describe a strong leader.

Bigwig

Bigwig is a humorous way to refer to an important person, especially in a business or organization.
Eksempel: The bigwig from headquarters is visiting our office next week.
Bemærk: It carries a slightly mocking or teasing undertone compared to the more neutral term 'leader'.

Boss man/woman

Boss man/woman is a colloquial and informal way to refer to the person in charge.
Eksempel: Hey, boss man, can I talk to you about the upcoming project?
Bemærk: It is a more casual and friendly term compared to the more formal 'leader'.

Frontman

Frontman is often used in the context of a band, referring to the lead vocalist or public face of the group.
Eksempel: As the frontman of the band, his stage presence is captivating.
Bemærk: This term specifically denotes a leader in a musical context, emphasizing their charisma and presence.

Leader - Eksempler

The leader of the company made a bold decision.
회사의 리더가 대담한 결정을 내렸습니다.
The athlete was the clear leader in the race.
그 선수는 경주에서 명확한 리더였습니다.
The team needed a strong leader to guide them.
팀은 그들을 이끌 강력한 리더가 필요했습니다.

Leaders grammatik

Leader - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: leader
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): leaders
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): leader
Stavelser, Opdeling og Betoning
leader indeholder 2 stavelser: lead • er
Fonetisk transkription: ˈlē-dər
lead er , ˈlē dər (Den røde stavelse er trykbetonet)

Leader - Betydning og brugsfrekvens

Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
leader: 600 - 700 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy hjælper dig med at opdage, organisere og lære nye ord og sætninger med lethed. Byg personlige ordforrådssamlinger og øv når som helst, hvor som helst.