Ordbog
Engelsk - Vietnamesisk

Color

ˈkələr
Ekstremt Almindelig
600 - 700
600 - 700
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.

Màu sắc, Sắc thái, Màu, Đặc điểm, Nét đặc trưng

Betydninger af Color på vietnamesisk

Màu sắc

Eksempel:
The sky is a beautiful shade of blue.
Bầu trời có một sắc xanh đẹp.
I love vibrant colors in my artwork.
Tôi thích những màu sắc sống động trong tác phẩm nghệ thuật của mình.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used when discussing art, design, or nature.
Bemærk: The word 'color' in this sense refers specifically to hues and shades, such as red, blue, green, etc.

Sắc thái

Eksempel:
He chose a darker color for the walls.
Anh ấy chọn một sắc thái tối hơn cho những bức tường.
The artist played with various colors in her painting.
Nghệ sĩ đã chơi với nhiều sắc thái khác nhau trong bức tranh của cô.
Brug: formal/informalSammenhæng: Commonly used in artistic and descriptive contexts.
Bemærk: This meaning emphasizes variations and nuances within the primary colors.

Màu

Eksempel:
What is your favorite color?
Màu sắc yêu thích của bạn là gì?
The house is painted in a bright color.
Ngôi nhà được sơn một màu sáng.
Brug: informalSammenhæng: Used in everyday conversations.
Bemærk: This is a more general term that can refer to any color without specific artistic connotations.

Đặc điểm

Eksempel:
He has a colorful personality.
Anh ấy có một tính cách đầy màu sắc.
The festival was full of color and life.
Lễ hội tràn đầy màu sắc và sự sống.
Brug: informalSammenhæng: Used metaphorically to describe vibrancy or liveliness in personality or events.
Bemærk: In this context, 'color' is used to convey richness and diversity beyond the literal meaning.

Nét đặc trưng

Eksempel:
The novel has a lot of local color.
Cuốn tiểu thuyết có nhiều nét đặc trưng của địa phương.
Her stories are filled with color and detail.
Những câu chuyện của cô ấy đầy màu sắc và chi tiết.
Brug: formalSammenhæng: Used in literary or cultural discussions.
Bemærk: This meaning refers to the unique characteristics that give flavor to narratives or experiences.

Synonymer for Color

hue

Hue refers to a particular shade or tint of a color.
Eksempel: She painted the walls a bright hue of blue.
Bemærk: Hue specifically refers to the attribute of a color by virtue of which it is discernible as red, green, blue, etc.

shade

Shade refers to a variation of a color by adding black to it.
Eksempel: He preferred a darker shade of green for his car.
Bemærk: Shade specifically refers to the darkness or lightness of a color, often achieved by adding black.

tint

Tint refers to a slight or pale coloring of a color.
Eksempel: She added a pink tint to the frosting.
Bemærk: Tint specifically refers to a slight coloration or variation of a color, often achieved by adding white.

tone

Tone refers to a particular quality, color, or shading of a color.
Eksempel: The artist used various tones of yellow in the painting.
Bemærk: Tone specifically refers to the particular quality or character of a color, especially in terms of lightness or darkness.

pigment

Pigment refers to a substance that gives color to a material.
Eksempel: The pigment used in this paint is environmentally friendly.
Bemærk: Pigment specifically refers to the coloring substance itself, often used in paints, inks, and dyes.

Colors udtryk og almindelige sætninger

Colorful language

This phrase refers to the use of profanity or strong language.
Eksempel: She used colorful language when she was angry.
Bemærk: The term 'colorful' here implies vivid or intense language, rather than a literal reference to colors.

See the world through rose-colored glasses

To see things in a overly optimistic or positive way, ignoring any negative aspects.
Eksempel: She always sees the world through rose-colored glasses, believing everything is perfect.
Bemærk: The phrase uses 'rose-colored glasses' metaphorically to describe a positive outlook, rather than referring to actual colors.

A horse of a different color

Refers to a different matter or situation than the one previously mentioned.
Eksempel: I thought he was talking about the economy, but he was really discussing politics - a horse of a different color!
Bemærk: The phrase uses 'color' metaphorically to indicate a change in topic or situation.

Give color to something

To make something more interesting or vivid by adding details or embellishments.
Eksempel: His storytelling really gave color to the historical events he described.
Bemærk: In this context, 'color' enhances the richness or depth of a story or description.

Nail your colors to the mast

To make your opinions or allegiances clear and public.
Eksempel: She nailed her colors to the mast by openly supporting the new policy.
Bemærk: The phrase originates from naval warfare where ships would nail their flag (colors) to the mast to show their allegiance, not referring to literal colors.

True colors

Someone's true character, intentions, or beliefs that are revealed in a particular situation.
Eksempel: It was only after the crisis that his true colors were revealed.
Bemærk: The phrase explores the essence or reality of a person rather than just their outward appearance or color.

In living color

Refers to something being filmed or presented in full and vivid color.
Eksempel: The film was shot in living color, capturing the vibrant scenery beautifully.
Bemærk: The term 'living color' emphasizes the vividness and realism of the colors being depicted.

Colors dagligdags (slang) udtryk

Blacked out

This slang term means something is completely dark or without color, often used to describe a situation where all light is lost.
Eksempel: The power went out, so the whole street was blacked out.
Bemærk: This term refers specifically to darkness or lack of color and is not related to the term 'black' meaning the color black.

Fade

To fade means to lose intensity or vibrancy, commonly used in reference to colors losing their brightness or becoming lighter.
Eksempel: Her hair color started to fade after weeks under the sun.
Bemærk: In this context, fade is related to color losing its hue, not to be confused with the normal meaning of gradually disappearing or becoming less noticeable.

Pop of color

A pop of color refers to adding a bold, bright, or contrasting color to something to make it stand out or draw attention.
Eksempel: She added a pop of color to her outfit with a bright yellow scarf.
Bemærk: This expression emphasizes the sudden appearance of a vivid color, enhancing the overall visual impact of an object or a scene.

Faded

Faded typically describes colors that have lost their original brightness or vibrancy, often due to prolonged exposure to light or other elements.
Eksempel: The painting on the wall looked faded after years of exposure to sunlight.
Bemærk: In this context, the word faded is specifically used to describe colors that have become less intense over time and is not related to the broader usage of fading.

Splash of color

Similar to a pop of color, a splash of color refers to adding a bright or vivid color to something to create contrast or draw attention.
Eksempel: The artist added a splash of color to the otherwise monochrome painting.
Bemærk: This phrase emphasizes the addition of color in a dynamic or striking way, often used in visual arts and design.

Blurred lines

Blurred lines refer to a situation where distinctions or boundaries between different colors, ideas, or concepts become unclear or indistinct.
Eksempel: The boundaries between the colors in the painting were so blurred that it created a mesmerizing effect.
Bemærk: This expression extends the meaning of 'blurred' beyond its usual association with visual clarity, highlighting ambiguity or complexity.

Color me surprised

This phrase is a whimsical way to express surprise or shock at a revelation or unexpected event.
Eksempel: Color me surprised when I found out who the anonymous donor was!
Bemærk: The phrase plays on the idea of figuratively coloring oneself in response to a surprising situation, adding a humorous or playful tone to the expression of surprise.

Color - Eksempler

The color of the sky is blue.
Màu của bầu trời là màu xanh.
She mixed different colors to create a new shade.
Cô ấy trộn nhiều màu khác nhau để tạo ra một sắc thái mới.
The artist used a lot of paint to color the canvas.
Nghệ sĩ đã sử dụng nhiều sơn để tô màu cho bức tranh.

Colors grammatik

Color - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: color
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): colors, color
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): color
Verbum, datid (Verb, past tense): colored
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): coloring
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): colors
Verbum, grundform (Verb, base form): color
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): color
Stavelser, Opdeling og Betoning
color indeholder 2 stavelser: col • or
Fonetisk transkription: ˈkə-lər
col or , ˈkə lər (Den røde stavelse er trykbetonet)

Color - Betydning og brugsfrekvens

Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
color: 600 - 700 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy hjælper dig med at opdage, organisere og lære nye ord og sætninger med lethed. Byg personlige ordforrådssamlinger og øv når som helst, hvor som helst.