Ordbog
Engelsk - Vietnamesisk
Indicate
ˈɪndəˌkeɪt
Ekstremt Almindelig
800 - 900
800 - 900
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Chỉ ra, Biểu thị, Cho thấy, Đề xuất
Betydninger af Indicate på vietnamesisk
Chỉ ra
Eksempel:
The sign indicates the direction to the park.
Biển báo chỉ ra hướng đến công viên.
Her smile indicates that she is happy.
Nụ cười của cô ấy chỉ ra rằng cô ấy đang hạnh phúc.
Brug: Formal/InformalSammenhæng: Used when pointing out or showing something through signs, gestures, or expressions.
Bemærk: Often used in both spoken and written language to show something directly.
Biểu thị
Eksempel:
The data indicates a rise in temperature.
Dữ liệu biểu thị sự tăng lên của nhiệt độ.
The report indicates the need for further research.
Báo cáo biểu thị nhu cầu về nghiên cứu thêm.
Brug: FormalSammenhæng: Often used in academic, technical, or analytical contexts to represent data or findings.
Bemærk: Common in scientific or statistical language to indicate trends or results.
Cho thấy
Eksempel:
This chart indicates the sales growth over the past year.
Biểu đồ này cho thấy sự tăng trưởng doanh số trong năm qua.
His actions indicate a lack of interest.
Hành động của anh ấy cho thấy sự thiếu quan tâm.
Brug: InformalSammenhæng: Used in everyday conversation to express what something reveals or suggests.
Bemærk: Can be used in various contexts, often to express opinions or observations.
Đề xuất
Eksempel:
The committee indicated that changes are needed.
Ủy ban đã đề xuất rằng cần có những thay đổi.
She indicated her preference for a later meeting.
Cô ấy đã đề xuất sở thích của mình cho một cuộc họp muộn hơn.
Brug: FormalSammenhæng: Used in official or organizational contexts when suggesting or recommending something.
Bemærk: Often implies a polite or formal suggestion rather than a direct command.
Synonymer for Indicate
show
To show something is to display or demonstrate it clearly. It is often used in contexts where evidence or proof is presented.
Eksempel: The data shows a clear correlation between the two variables.
Bemærk: While 'indicate' can be more general in pointing out something, 'show' specifically refers to presenting evidence or demonstrating something visibly.
reveal
To reveal means to make something known or disclose it, especially when it was previously hidden or unknown.
Eksempel: The investigation revealed new information about the case.
Bemærk: While 'indicate' can simply point out or suggest something, 'reveal' implies uncovering or disclosing information that was not previously known.
signify
To signify is to indicate or suggest something with a particular meaning or importance. It often implies symbolism or significance.
Eksempel: The dark clouds signify an approaching storm.
Bemærk: While 'indicate' can be more general in pointing out something, 'signify' carries a connotation of deeper meaning or symbolism.
Indicates udtryk og almindelige sætninger
Point out
To indicate or show something specific or significant.
Eksempel: Can you point out where the nearest restroom is?
Bemærk: This phrase implies more of a physical act of showing or directing attention compared to just indicating verbally.
Signal
To indicate something through gestures or signs.
Eksempel: She signaled her agreement by nodding her head.
Bemærk: A signal can be non-verbal, using gestures or signs, whereas indicating can be done verbally or through actions.
Hint at
To suggest or indicate something indirectly.
Eksempel: He hinted at the possibility of a promotion next month.
Bemærk: Hinting at something is a more subtle way of indicating, often leaving room for interpretation or speculation.
Suggest
To indicate or imply something as a possibility.
Eksempel: The dark clouds suggest that it might rain soon.
Bemærk: Suggesting often involves offering an idea or possibility based on indications or clues.
Designate
To indicate or assign a specific role or function to something.
Eksempel: The marked area designates where the new parking lot will be built.
Bemærk: Designating involves formally assigning or specifying something, often with a clear purpose or intention.
Specify
To clearly indicate or define something.
Eksempel: Please specify your dietary restrictions when making a reservation.
Bemærk: Specifying involves providing detailed information or instructions to make something clear or precise.
Imply
To indicate or suggest something without explicitly stating it.
Eksempel: Her silence implied that she did not agree with the decision.
Bemærk: Implying often involves conveying a meaning indirectly, leaving it to the listener to interpret the suggestion.
Demonstrate
To show or indicate how something is done or works.
Eksempel: He demonstrated how to use the new software to the team.
Bemærk: Demonstrating involves showing or proving something through practical examples or actions.
Indicates dagligdags (slang) udtryk
Point to
Using a physical gesture to show or indicate something.
Eksempel: She pointed to the map to indicate our next destination.
Bemærk: The slang term 'point to' involves physically showing or directing attention to something.
Get at
Implying or suggesting something indirectly.
Eksempel: What are you getting at with all these questions?
Bemærk: The term 'get at' is more subtle and indirect compared to directly indicating.
Drive at
Conveying an underlying or implicit meaning.
Eksempel: His comments seem to be driving at a deeper issue.
Bemærk: Similar to 'get at,' 'drive at' implies a deeper intention or meaning behind the communication.
Make clear
Clarifying or emphasizing a specific message or intention.
Eksempel: She made it clear that she wanted to leave early.
Bemærk: While 'make clear' involves ensuring understanding, 'indicate' may be more neutral in expressing a message without emphasizing clarity.
Spell out
Clearly explaining or detailing something to convey a point.
Eksempel: Let me spell out the reasons why we need to finish this project on time.
Bemærk: The term 'spell out' emphasizes providing a detailed explanation or clarification, unlike merely indicating something.
Gesture toward
Using a physical motion or movement to direct attention or convey a message.
Eksempel: She gestured toward the correct answer to help her team in the quiz.
Bemærk: Unlike 'indicate,' 'gesture toward' involves a physical motion or action to guide or signal.
Indicate - Eksempler
The sign on the door indicates that the store is closed.
Biển báo trên cửa chỉ ra rằng cửa hàng đã đóng.
His behavior indicated that he was nervous.
Hành vi của anh ấy chỉ ra rằng anh ấy đang lo lắng.
The map indicates the location of the nearest hospital.
Bản đồ chỉ ra vị trí của bệnh viện gần nhất.
Indicates grammatik
Indicate - Udsagnsord (Verb) / Verbum, grundform (Verb, base form)
Opslagsform: indicate
Bøjninger
Verbum, datid (Verb, past tense): indicated
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): indicating
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): indicates
Verbum, grundform (Verb, base form): indicate
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): indicate
Stavelser, Opdeling og Betoning
indicate indeholder 3 stavelser: in • di • cate
Fonetisk transkription: ˈin-də-ˌkāt
in di cate , ˈin də ˌkāt (Den røde stavelse er trykbetonet)
Indicate - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
indicate: 800 - 900 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.