Wörterbuch
Englisch - Deutsch
Show
ʃoʊ
Extrem Häufig
800 - 900
800 - 900
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.

zeigen, aufführen, vorstellen, zeigen (TV-Programm)

Bedeutungen von Show auf Deutsch

Das Wort „show“ wird im alltäglichen Englisch häufig verwendet und hat mehrere Bedeutungen und Kontexte. Es kann sowohl als Verb als auch als Substantiv auftreten.

Verwendung als Verb:

  1. Präsentieren oder Vorführen: „Show“ wird oft verwendet, um das Vorführen von Informationen, Objekten oder Performances zu beschreiben. Beispiel: „She will show her artwork at the gallery.“ (Sie wird ihre Kunstwerke in der Galerie präsentieren.)
  2. Demonstrieren: Es kann auch bedeuten, etwas zu erklären oder zu demonstrieren. Beispiel: „Can you show me how to use this software?“ (Kannst du mir zeigen, wie ich diese Software benutze?)
  3. Zeigen von Emotionen: „Show“ wird verwendet, um das Ausdrücken von Gefühlen zu beschreiben. Beispiel: „He showed great enthusiasm for the project.“ (Er zeigte große Begeisterung für das Projekt.)

Verwendung als Substantiv:

  1. Veranstaltung oder Aufführung: „Show“ bezeichnet oft eine Veranstaltung, wie ein Theaterstück, ein Konzert oder eine Fernsehsendung. Beispiel: „I watched a great show on television last night.“ (Ich habe gestern Abend eine großartige Show im Fernsehen gesehen.)
  2. Vorführung: Es kann sich auch auf eine Ausstellung oder Demonstration beziehen. Beispiel: „The science fair was an impressive show of talent.“ (Die Wissenschaftsmesse war eine beeindruckende Vorführung von Talent.)

Kontexte der Verwendung:

  • Informell: Der Begriff wird häufig in informellen Kontexten verwendet, etwa im Alltag oder in persönlichen Gesprächen.
  • Formal: In formelleren Kontexten, wie Präsentationen oder offiziellen Veranstaltungen, bleibt die Verwendung von „show“ ebenfalls angemessen, sollte jedoch oft durch spezifischere Begriffe ergänzt werden.

Häufige Ausdrücke:

  • „Show up“ (erscheinen): „He showed up late to the meeting.“ (Er erschien spät zur Besprechung.)
  • „Show off“ (angeben): „She likes to show off her new car.“ (Sie zeigt gerne ihr neues Auto.)
  • „Show someone the ropes“ (jemandem die Grundlagen beibringen): „He showed me the ropes when I started my new job.“ (Er brachte mir die Grundlagen bei, als ich meinen neuen Job begann.)

Häufige Fehler:

  • Verwechslung mit „to tell“: „Show“ wird oft fälschlicherweise in Kontexten verwendet, wo „tell“ passender wäre, insbesondere wenn es um das Übermitteln von Informationen geht. Beispiel: „I will show you the news“ sollte „I will tell you the news“ sein.
  • Verwendung im falschen Kontext: „Show“ kann nicht immer als Synonym für „demonstrate“ verwendet werden, besonders wenn es um technische Erklärungen geht.

Verwandte Wörter:

  • Synonyme: „demonstrate“, „exhibit“, „display“.
  • Antonyme: „hide“, „conceal“.

Aussprache:
Das Wort „show“ wird als /ʃoʊ/ ausgesprochen. Der Anfangslaut ist ein „sh“-Laut, gefolgt von einem langen „o“-Laut.

Grammatik und Etymologie:
„Show“ stammt aus dem Altenglischen „sceawian“, was „sehen“ oder „zeigen“ bedeutet. Es wird als regelmäßiges Verb verwendet, wobei die Vergangenheitsform „showed“ und das Partizip „shown“ ist.

Bedeutungen von Show auf Deutsch

zeigen

Beispiel:
He showed me the way.
Er zeigte mir den Weg.
Can you show me how to do it?
Kannst du mir zeigen, wie es geht?
Verwendung: formal/informalKontext: When physically presenting or indicating something to someone.
Notiz: Common translation for the verb 'show' in the sense of displaying or demonstrating something.

aufführen

Beispiel:
The theater will show a new play tonight.
Das Theater wird heute Abend ein neues Stück aufführen.
The cinema is showing the latest blockbuster.
Das Kino zeigt den neuesten Blockbuster.
Verwendung: formalKontext: In the context of performances, screenings, exhibitions, etc.
Notiz: Used to refer to the act of presenting a show, performance, movie, etc.

vorstellen

Beispiel:
Let me show you to your room.
Lass mich dich zu deinem Zimmer führen.
She showed him around the city.
Sie hat ihm die Stadt gezeigt.
Verwendung: formal/informalKontext: When guiding or presenting someone to a place or giving a tour.
Notiz: Can also be used in the sense of introducing someone to others or a new environment.

zeigen (TV-Programm)

Beispiel:
What's showing on TV tonight?
Was läuft heute Abend im Fernsehen?
The channel is showing a documentary.
Der Sender zeigt eine Dokumentation.
Verwendung: formalKontext: Referring to what is currently being broadcast on television.
Notiz: Specifically used in the context of TV scheduling.

Synonyme von Show

display

To exhibit or present something for others to see.
Beispiel: The museum will display the new art exhibit next week.
Notiz: Similar to 'show' but often used in formal or professional settings.

demonstrate

To show how something is done or how something works.
Beispiel: The teacher will demonstrate the science experiment to the students.
Notiz: Emphasizes the act of showing or explaining a process or procedure.

reveal

To make something known or visible that was previously hidden.
Beispiel: The investigation revealed new evidence in the case.
Notiz: Implies uncovering or disclosing information that was not previously known.

present

To formally introduce or offer something for consideration.
Beispiel: She will present her research findings at the conference.
Notiz: Often used in formal or professional contexts to indicate a formal presentation.

dazzle

To impress or astonish someone with a brilliant display.
Beispiel: The magician's performance dazzled the audience with amazing tricks.
Notiz: Conveys a sense of awe or admiration in the display or performance.

Ausdrücke und gängige Wendungen von Show

show off

To show off means to display something proudly or boastfully in order to impress others.
Beispiel: She loves to show off her new car to everyone.
Notiz: The word 'show' alone may simply mean to display or present something without the connotation of boasting.

show up

To show up means to arrive or appear, especially when expected or needed.
Beispiel: I waited for him, but he never showed up for the meeting.
Notiz: While 'show' can also mean to appear, 'show up' specifically emphasizes the aspect of being present when required.

show around

To show someone around means to give them a guided tour or lead them to different places while providing information.
Beispiel: I'll be happy to show you around the city when you visit.
Notiz: This phrase involves actively guiding and explaining things to someone, unlike just showing, which might be more passive.

show up for

To show up for someone or something means to be there and provide support or assistance when needed.
Beispiel: He always shows up for his friends when they need him.
Notiz: It implies being present and available to offer help or support, emphasizing reliability and dependability.

for show

If something is done for show, it is done only to give a good impression or appearance without any real significance or value.
Beispiel: The decorations were just for show and didn't serve any real purpose.
Notiz: This phrase implies a superficial or insincere display, contrasting with the genuine meaning of the word 'show.'

put on a show

To put on a show means to perform or present something, often in an entertaining or dramatic way.
Beispiel: She always puts on a great show at the annual talent competition.
Notiz: While 'show' can refer to any display, 'put on a show' specifically implies a performance or presentation with a degree of spectacle.

steal the show

To steal the show means to attract the most attention and praise, outshining others in a performance or event.
Beispiel: The comedian completely stole the show with his hilarious performance.
Notiz: This phrase highlights outperforming or overshadowing others, unlike 'show' which may not imply comparison or competition.

Shows alltägliche (Slang-)Ausdrücke

Showtime

Refers to the time when a performance or event is about to begin.
Beispiel: Are you ready? It's showtime!
Notiz: The slang term emphasizes the excitement and anticipation of a performance starting.

Showbiz

Refers to the entertainment industry, particularly television and movies.
Beispiel: She's always wanted to be in showbiz.
Notiz: This term is a shortened form of 'show business' and is often used more informally.

Showstopper

Refers to something or someone that impresses or excites people and captures attention.
Beispiel: That dress is a real showstopper!
Notiz: While 'showstopper' originally referred to an act or performance that was so good it forced the show to pause due to audience applause, in slang it's used more generally to describe anything outstanding.

Showdown

Indicates a decisive confrontation or contest between parties.
Beispiel: There's going to be a showdown between the two best teams.
Notiz: The term is often associated with tense or dramatic situations where a resolution or outcome is expected.

Showcase

Refers to a display or presentation highlighting the best qualities or features of something or someone.
Beispiel: The event will showcase the talents of local artists.
Notiz: While 'showcase' can be synonymous with 'show,' it often emphasizes presenting the most impressive aspects of a subject.

Show - Beispiele

The magician will show us some tricks.
Der Zauberer wird uns einige Tricks zeigen.
She will show her new painting at the exhibition.
Sie wird ihr neues Gemälde in der Ausstellung zeigen.
The theater will show a play tonight.
Das Theater wird heute Abend ein Stück zeigen.

Grammatik von Show

Show - Verb (Verb) / Verb, Grundform (Verb, base form)
Lemma: show
Konjugationen
Substantiv, Plural (Noun, plural): shows
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): show
Verb, Vergangenheitsform (Verb, past tense): showed
Verb, Partizip Perfekt (Verb, past participle): shown
Verb, Gerundium oder Partizip Präsens (Verb, gerund or present participle): showing
Verb, 3. Person Singular Präsens (Verb, 3rd person singular present): shows
Verb, Grundform (Verb, base form): show
Verb, Präsens nicht 3. Person Singular (Verb, non-3rd person singular present): show
Silben, Trennung und Betonung
show enthält 1 Silben: show
Phonetische Transkription: ˈshō
show , ˈshō (Die rote Silbe ist betont)

Show - Bedeutung und Nutzungsrate

Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
show: 800 - 900 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy hilft dir dabei, neue Wörter und Phrasen einfach zu entdecken, zu organisieren und zu lernen. Erstelle personalisierte Wortschatzsammlungen und übe jederzeit und überall.