Wörterbuch
Englisch - Französisch

Position

pəˈzɪʃ(ə)n
Extrem Häufig
300 - 400
300 - 400
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.

position, emploi, situation, point de vue, posture

Bedeutungen von Position auf Französisch

position

Beispiel:
She took a comfortable position on the couch.
Elle a pris une position confortable sur le canapé.
The company's position in the market is strong.
La position de l'entreprise sur le marché est forte.
Verwendung: formal/informalKontext: Used in both casual conversations and formal discussions, especially in business or physical contexts.
Notiz: This meaning refers to both physical placement and metaphorical standings in various contexts.

emploi

Beispiel:
He is applying for a new position at the company.
Il postule pour un nouvel emploi dans l'entreprise.
She has held a position of responsibility for many years.
Elle occupe un emploi de responsabilité depuis de nombreuses années.
Verwendung: formalKontext: Commonly used in professional or employment contexts.
Notiz: This usage specifically refers to a job or role within an organization.

situation

Beispiel:
We need to assess the position of our allies.
Nous devons évaluer la situation de nos alliés.
His position in the debate was very convincing.
Sa situation dans le débat était très convaincante.
Verwendung: formal/informalKontext: Used in discussions about opinions, stances, or conditions.
Notiz: This meaning highlights the stance or viewpoint someone holds in a discussion or situation.

point de vue

Beispiel:
From my position, we should move forward with the project.
De mon point de vue, nous devrions avancer avec le projet.
Her position on the issue was clear and articulated.
Son point de vue sur la question était clair et articulé.
Verwendung: formal/informalKontext: Used in discussions where personal opinions or perspectives are being presented.
Notiz: This usage emphasizes a person's perspective or opinion on a subject matter.

posture

Beispiel:
He maintained a strong position during the negotiation.
Il a maintenu une forte posture lors de la négociation.
Her position was firm and unyielding.
Sa posture était ferme et inflexible.
Verwendung: formalKontext: Often used in discussions about negotiation, diplomacy, or physical stances.
Notiz: This meaning relates to how one stands or presents themselves in a figurative or literal sense.

Synonyme von Position

post

A post refers to a job or position in an organization or company.
Beispiel: She applied for a teaching post at the university.
Notiz: Post specifically refers to a job or position within an organization, whereas position can refer to a broader range of meanings.

placement

Placement refers to the act of putting someone in a particular position or job.
Beispiel: His placement in the company's hierarchy was well-deserved.
Notiz: Placement specifically emphasizes the act of putting someone in a position, whereas position can have a broader meaning.

role

Role refers to the function or part played by a person in a particular situation.
Beispiel: She plays a crucial role in the success of the project.
Notiz: Role emphasizes the function or part played by a person, whereas position can refer to a broader concept of status or location.

situation

Situation refers to the circumstances or conditions in which someone finds themselves.
Beispiel: The company's financial situation improved significantly.
Notiz: Situation focuses more on the circumstances or conditions, while position can refer to a specific place or status.

Ausdrücke und gängige Wendungen von Position

In position

Refers to being ready and properly placed for a particular task or event.
Beispiel: The soldiers were in position before the enemy attack.
Notiz: Focuses on readiness and placement rather than just the physical location.

Position oneself

To place or arrange oneself in a particular location or situation.
Beispiel: He positioned himself at the front of the line to be the first to enter.
Notiz: Emphasizes the deliberate action of placing oneself in a specific way.

Position of power

Refers to a role or rank that holds authority, influence, or control.
Beispiel: As the CEO, she held a position of power within the company.
Notiz: Indicates a higher level of authority or control compared to just being in a physical location.

Position paper

A written document outlining a stance or viewpoint on a particular issue.
Beispiel: The delegates presented their country's position paper on climate change.
Notiz: Focuses on a formal written statement of a stance rather than just a physical location.

Position of strength

Being in a favorable or advantageous situation.
Beispiel: By securing key alliances, they put themselves in a position of strength during negotiations.
Notiz: Highlights being in a favorable situation rather than just a physical location.

Position oneself for success

To prepare or set oneself up for achieving success in a particular area.
Beispiel: She took on additional training to position herself for success in her career.
Notiz: Emphasizes preparing or setting oneself up for success rather than just being in a physical location.

Position on an issue

A stance or opinion taken regarding a specific topic or matter.
Beispiel: The candidate clarified his position on healthcare reform during the debate.
Notiz: Refers to a stance or opinion on a topic rather than just a physical location.

Positions alltägliche (Slang-)Ausdrücke

Get into position

This is commonly used in sports or performing arts to mean getting ready or assuming the correct posture or arrangement for a specific activity.
Beispiel: Get into position for the start of the race.
Notiz: This term specifically refers to preparing for a specific action or event, unlike the general term 'position'.

Flexibility

In informal language, 'flexibility' can refer to the ability to adapt or make adjustments easily, especially in terms of accommodating unforeseen circumstances or changes.
Beispiel: We need some flexibility in our schedule to accommodate changes.
Notiz: In this context, 'flexibility' implies a general sense of adaptability and openness to change, which may not directly relate to a fixed 'position'.

Stance

In casual conversation, 'stance' is often used to inquire about someone's opinion, belief, or attitude towards a particular topic or situation.
Beispiel: What's your stance on the issue at hand?
Notiz: While 'stance' can be related to one's position on an issue, it generally refers to a broader set of beliefs or views rather than a specific location or posture.

Place

When 'place' is used informally, it typically means a spot or position in a queue, group, or hierarchy.
Beispiel: I've got a place in line for the concert.
Notiz: 'Place' in this context denotes a specific location or rank within a sequence or order, different from the broader concept of 'position'.

Settle

In colloquial language, 'settle' can mean to agree on or finalize a decision, often to resolve a disagreement or reach a compromise.
Beispiel: Let's settle on a meeting time that works for everyone.
Notiz: 'Settle' implies reaching a resolution or making a decision, as opposed to simply being in a particular 'position'.

Standpoint

Commonly used in informal discussions, 'standpoint' refers to a particular perspective, approach, or point of view, especially in relation to a specific context or topic.
Beispiel: From a business standpoint, this decision makes sense.
Notiz: While related to one's 'position', 'standpoint' emphasizes a subjective viewpoint or opinion rather than a physical or figurative 'position'.

Spot

In everyday language, 'spot' can refer to a designated place or position for someone or something, often indicating a reservation or arrangement in advance.
Beispiel: Save me a spot at the table, please.
Notiz: In this sense, 'spot' implies a specific location for someone or something, rather than a broader concept of 'position' in a general sense.

Position - Beispiele

My position at the company is a project manager.
Mon poste dans l'entreprise est chef de projet.
The athlete's position on the field is crucial for the team's success.
La position de l'athlète sur le terrain est cruciale pour le succès de l'équipe.
The company is looking to fill a new position in their marketing department.
L'entreprise cherche à pourvoir un nouveau poste dans son département marketing.

Grammatik von Position

Position - Substantiv (Noun) / Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass)
Lemma: position
Konjugationen
Substantiv, Plural (Noun, plural): positions, position
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): position
Verb, Vergangenheitsform (Verb, past tense): positioned
Verb, Gerundium oder Partizip Präsens (Verb, gerund or present participle): positioning
Verb, 3. Person Singular Präsens (Verb, 3rd person singular present): positions
Verb, Grundform (Verb, base form): position
Verb, Präsens nicht 3. Person Singular (Verb, non-3rd person singular present): position
Silben, Trennung und Betonung
position enthält 3 Silben: po • si • tion
Phonetische Transkription: pə-ˈzi-shən
po si tion , ˈzi shən (Die rote Silbe ist betont)

Position - Bedeutung und Nutzungsrate

Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
position: 300 - 400 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy hilft dir dabei, neue Wörter und Phrasen einfach zu entdecken, zu organisieren und zu lernen. Erstelle personalisierte Wortschatzsammlungen und übe jederzeit und überall.