Wörterbuch
Englisch - Norwegisch
Situation
ˌsɪtʃəˈweɪʃ(ə)n
Extrem Häufig
500 - 600
500 - 600
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
situasjon, tilstand, omstendighet, stående
Bedeutungen von Situation auf Norwegisch (Bokmål)
situasjon
Beispiel:
The situation is getting worse.
Situasjonen blir verre.
We need to assess the situation.
Vi må vurdere situasjonen.
Verwendung: formal/informalKontext: Used in both formal and informal contexts to describe a set of circumstances or conditions.
Notiz: This is the most common translation and can refer to various scenarios, from everyday life to serious events.
tilstand
Beispiel:
The car is in a bad situation.
Bilen er i en dårlig tilstand.
Her health situation is improving.
Hennes helsetilstand blir bedre.
Verwendung: formalKontext: Often used in formal contexts, particularly in medical or technical discussions.
Notiz: This meaning focuses more on the condition or state of something rather than the overall circumstances.
omstendighet
Beispiel:
Under the current circumstances, we cannot proceed.
Under de nåværende omstendighetene kan vi ikke fortsette.
The situation is complicated by external factors.
Situasjonen kompliseres av eksterne omstendigheter.
Verwendung: formalKontext: Commonly used in formal discussions, especially in legal or official settings.
Notiz: This term emphasizes the surrounding factors that affect the situation.
stående
Beispiel:
The standing of the situation is unclear.
Ståendet av situasjonen er uklart.
His standing in the situation is questionable.
Hans stående i situasjonen er tvilsom.
Verwendung: formalKontext: Used in formal contexts to describe a person's position or status within a situation.
Notiz: This is less common and often relates to someone's role or authority in a given context.
Synonyme von Situation
circumstances
Circumstances refer to the conditions or factors affecting a situation.
Beispiel: Given the circumstances, we had to cancel the event.
Notiz: While 'situation' is a more general term, 'circumstances' specifically focuses on the surrounding conditions or factors.
scenario
A scenario is a possible sequence of events or a set of circumstances.
Beispiel: Let's consider a different scenario for solving this problem.
Notiz: Unlike 'situation,' which is a broader term, 'scenario' often implies a specific sequence of events or circumstances.
context
Context refers to the circumstances that form the setting for an event, statement, or idea.
Beispiel: To understand the meaning, you need to know the context in which it was said.
Notiz: While 'situation' can be more general, 'context' specifically focuses on the setting or background of a situation.
condition
Condition refers to the state or quality of something at a particular time.
Beispiel: The condition of the roads made driving difficult.
Notiz: Compared to 'situation,' 'condition' emphasizes the state or quality of something rather than the overall circumstances.
Ausdrücke und gängige Wendungen von Situation
In a tight spot
This phrase means being in a difficult or challenging situation where finding a solution is not easy.
Beispiel: I'm in a tight spot financially and need to find a way to pay my rent this month.
Notiz: It emphasizes the severity or urgency of the situation.
Between a rock and a hard place
This idiom describes being in a situation where you have to choose between two equally undesirable options.
Beispiel: I'm between a rock and a hard place because if I quit my job, I won't have income, but if I stay, I'm unhappy.
Notiz: It vividly illustrates the feeling of being trapped with no good choices.
Make the best of a bad situation
This phrase means to try to find something positive or beneficial in a difficult or unfavorable situation.
Beispiel: Even though the project failed, we tried to make the best of a bad situation by learning from our mistakes.
Notiz: It suggests actively looking for ways to improve or cope with the situation.
In dire straits
To be in dire straits means to be in an extremely serious, difficult, or desperate situation.
Beispiel: The company is in dire straits and may have to lay off employees to survive.
Notiz: It conveys a sense of urgency and severity beyond a typical difficult situation.
Call the shots
To call the shots means to be in a position of authority where you make important decisions and control the situation.
Beispiel: As the project manager, Sarah gets to call the shots and make the final decisions.
Notiz: It emphasizes having power or control over a situation rather than just being a part of it.
Up the ante
To up the ante means to increase the level of something, especially in a competitive situation, to make it more intense or challenging.
Beispiel: The competitor upped the ante by offering a better deal, forcing us to reconsider our strategy.
Notiz: It signifies raising the stakes or making a situation more serious or demanding.
In a pickle
To be in a pickle means to be in a difficult or troublesome situation that is hard to get out of.
Beispiel: I'm in a pickle because I accidentally locked my keys in the car and have no spare.
Notiz: It conveys a sense of being in a tricky or uncomfortable situation.
Situations alltägliche (Slang-)Ausdrücke
Mess
Used to describe a complicated or chaotic situation.
Beispiel: He got himself into quite a mess with that situation.
Notiz: While 'mess' implies disorder or confusion, 'situation' is a more neutral term.
Jam
Refers to being in a difficult or problematic situation.
Beispiel: We're in a jam with this whole situation.
Notiz: 'Jam' suggests being stuck or trapped, while 'situation' is a broader term.
Plight
Indicates a difficult or unfortunate situation.
Beispiel: She found herself in a plight after the project fell through.
Notiz: 'Plight' conveys a sense of distress or trouble, whereas 'situation' is more general.
Rough patch
Describes a period of difficulty or trouble in a situation.
Beispiel: They're going through a rough patch in their relationship right now.
Notiz: While 'rough patch' focuses on a specific period of hardship, 'situation' is a broader term.
Bind
Refers to a difficult situation or dilemma.
Beispiel: We're in a bind with this last-minute change of plans.
Notiz: 'Bind' suggests being constrained or restricted, whereas 'situation' is more neutral.
Dilemma
Indicates a situation requiring a choice between options, both of which are undesirable.
Beispiel: I'm facing a dilemma regarding which job offer to accept.
Notiz: 'Dilemma' emphasizes the need to make a difficult decision, while 'situation' is a broader term.
Fix
Describes being in a difficult or challenging situation.
Beispiel: We're in a fix with the budget for this project.
Notiz: 'Fix' implies being in a problematic situation that needs to be resolved, while 'situation' is more general.
Situation - Beispiele
The situation is getting worse every day.
Situasjonen blir verre for hver dag.
We need to do a situation analysis before making any decisions.
Vi må gjøre en situasjonsanalyse før vi tar noen beslutninger.
Can you give me a situation report on the project?
Kan du gi meg en situasjonsrapport om prosjektet?
Grammatik von Situation
Situation - Substantiv (Noun) / Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass)
Lemma: situation
Konjugationen
Substantiv, Plural (Noun, plural): situations, situation
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): situation
Silben, Trennung und Betonung
situation enthält 4 Silben: sit • u • a • tion
Phonetische Transkription: ˌsi-chə-ˈwā-shən
sit u a tion , ˌsi chə ˈwā shən (Die rote Silbe ist betont)
Situation - Bedeutung und Nutzungsrate
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
situation: 500 - 600 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.