Wörterbuch
Englisch - Rumänisch
Moment
ˈmoʊmənt
Extrem Häufig
300 - 400
300 - 400
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
moment, clipă, ocazie, timp
Bedeutungen von Moment auf Rumänisch
moment
Beispiel:
I need a moment to think.
Am nevoie de un moment să mă gândesc.
This is a special moment for us.
Acesta este un moment special pentru noi.
Verwendung: informalKontext: Everyday conversation, expressing a short period of time.
Notiz: The word 'moment' is commonly used in both languages to refer to a brief period of time.
clipă
Beispiel:
Just wait a clipă, please.
Așteaptă o clipă, te rog.
In a clipă, everything will change.
Într-o clipă, totul se va schimba.
Verwendung: informalKontext: Casual conversations, often emphasizing a very short duration.
Notiz: 'Clipă' is often used synonymously with 'moment' but emphasizes a fleeting instant.
ocazie
Beispiel:
This moment is a great occasion to celebrate.
Acest moment este o ocazie grozavă de a sărbători.
We should cherish this occasion.
Ar trebui să prețuim această ocazie.
Verwendung: formalKontext: Events or significant times that are worth celebrating.
Notiz: 'Ocazie' refers to a moment that is special or noteworthy, often used in more formal contexts.
timp
Beispiel:
At this moment in time, we are busy.
În acest timp, suntem ocupați.
The moment you arrive, let me know.
În momentul în care ajungi, anunță-mă.
Verwendung: formal/informalKontext: Referring to a specific point in time, can be used in both casual and formal speech.
Notiz: While 'timp' translates to 'time', it can also refer to a specific moment or instance.
Synonyme von Moment
instant
An instant refers to a very short period of time, emphasizing immediacy or quickness.
Beispiel: I'll be back in an instant.
Notiz: While both 'moment' and 'instant' refer to a brief period of time, 'instant' specifically highlights the quickness or immediacy of the timeframe.
second
A second is a unit of time equal to 1/60th of a minute, often used informally to mean a very short time period.
Beispiel: Wait a second, I need to grab my keys.
Notiz: Unlike 'moment,' which is more general, 'second' is a specific unit of time and can imply a slightly longer duration.
instance
An instance refers to a specific occurrence or example of something, often used in a broader context.
Beispiel: There was a particular instance when he showed great courage.
Notiz: Unlike 'moment,' which can be more abstract, 'instance' typically refers to a specific occurrence or example.
Ausdrücke und gängige Wendungen von Moment
In a moment
This phrase means a short period of time, implying that something will happen soon or shortly.
Beispiel: I'll be with you in a moment, just finishing up this task.
Notiz: It emphasizes immediacy or a shorter duration compared to just 'moment.'
At the moment
This phrase refers to the current time or the present moment.
Beispiel: At the moment, I don't have the information you're looking for.
Notiz: It specifies a particular point in time, adding a sense of current relevance.
Wait a moment
Asking someone to pause briefly, usually for a short period of time.
Beispiel: Could you wait a moment while I grab my coat?
Notiz: It is a polite way to ask for a brief pause or delay.
Moments of truth
Critical moments or instances when a decision or action determines the outcome.
Beispiel: The interview was full of moments of truth where the candidate had to be honest.
Notiz: It refers to significant points in a process or event that can impact the final result.
Any moment now
Indicates that something is expected to happen very soon or imminently.
Beispiel: The bus should be arriving any moment now.
Notiz: It conveys a sense of anticipation or readiness for an imminent event.
In the heat of the moment
During a period of strong emotion or excitement when actions or words may be impulsive.
Beispiel: I said some things I didn't mean in the heat of the moment.
Notiz: It highlights acting impulsively or irrationally due to intense emotions.
A moment's notice
Being prepared to act or respond immediately when required.
Beispiel: I can be ready to leave at a moment's notice if needed.
Notiz: It emphasizes being ready to act without delay or advance warning.
Moments alltägliche (Slang-)Ausdrücke
Give me a sec
This slang term is a shortened form of 'Give me a second'. It is commonly used to ask for a short amount of time or a moment to complete a task or find something.
Beispiel: Can you give me a sec to find my keys?
Notiz: The term 'sec' is informal and conversational, while 'second' is more formal and precise.
Hold on a sec
Similar to 'Give me a sec', 'Hold on a sec' is used to ask someone to wait for a short moment. It implies a brief pause or delay in an activity.
Beispiel: Hold on a sec, I need to grab my jacket.
Notiz: The term 'sec' in this context is used to indicate a very short period of time, whereas 'hold on' alone may not specify the duration.
One sec
A casual and shortened way of saying 'One second'. It is used to indicate a brief pause or delay in a conversation or activity.
Beispiel: Just one sec, I'll be right back.
Notiz: The slang term 'sec' is more informal and implies a quicker timeframe compared to the word 'second'.
Hang on a min
'Hang on a min' is a colloquial way of asking someone to wait for a short moment. It is commonly used in informal conversations to request a brief pause.
Beispiel: Hang on a min, I'm trying to remember his name.
Notiz: The informal use of 'min' for 'minute' and the casual tone differentiate this slang term from the formal term 'minute'.
Give me a tick
A slang term for 'Give me a moment'. 'Tick' is used informally to refer to a short period of time or a moment to complete a task.
Beispiel: Give me a tick to finish this email.
Notiz: The slang term 'tick' is more colloquial and conversational compared to the formal term 'moment'.
In a jiffy
An informal expression meaning 'in a short amount of time' or 'quickly'. It suggests a brief and immediate return or action.
Beispiel: I'll be back in a jiffy, just need to grab my bag.
Notiz: The slang term 'jiffy' is more casual and implies a quicker timeframe compared to the word 'moment'.
Hold your horses
Used informally to tell someone to wait or be patient. It suggests taking a moment to be calm and not rush into something.
Beispiel: Hold your horses, I'm almost done with my call.
Notiz: The slang term 'hold your horses' is figurative and emphasizes patience rather than a literal moment in time.
Moment - Beispiele
This is a crucial moment in our history.
Acesta este un moment crucial în istoria noastră.
I need a moment to think about it.
Am nevoie de un moment să mă gândesc la asta.
The momentum of the project slowed down.
Momentum proiectului a încetinit.
Grammatik von Moment
Moment - Substantiv (Noun) / Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass)
Lemma: moment
Konjugationen
Substantiv, Plural (Noun, plural): moments, moment
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): moment
Silben, Trennung und Betonung
moment enthält 2 Silben: mo • ment
Phonetische Transkription: ˈmō-mənt
mo ment , ˈmō mənt (Die rote Silbe ist betont)
Moment - Bedeutung und Nutzungsrate
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
moment: 300 - 400 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.