Λεξικό
Αγγλικά - Ιαπωνικά
Turn
tərn
Πολύ Κοινό
1000 - 1100
1000 - 1100
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
回る (まわる, mawaru) - to rotate or revolve, 向く (むく, muku) - to face or turn towards, 曲がる (まがる, magaru) - to bend or turn (a corner), 順番 (じゅんばん, junban) - turn (in a sequence or order), 変える (かえる, kaeru) - to change or turn (a situation), 回転 (かいてん, kaiten) - rotation or turning (in a mechanical sense)
Σημασίες του Turn στα ιαπωνικά
回る (まわる, mawaru) - to rotate or revolve
Παράδειγμα:
The Earth turns on its axis.
地球は自転します。
The wheel turns smoothly.
車輪がスムーズに回ります。
Χρήση: Formal/InformalΣυμφραζόμενα: Used in both scientific contexts and everyday conversation.
Σημείωση: This meaning often relates to physical movement or rotation.
向く (むく, muku) - to face or turn towards
Παράδειγμα:
Turn your face towards the sun.
顔を太陽の方に向けてください。
He turned towards her when she called.
彼は彼女が呼んだとき、彼女の方を向いた。
Χρήση: InformalΣυμφραζόμενα: Commonly used in everyday conversation.
Σημείωση: This meaning emphasizes the direction someone or something is facing.
曲がる (まがる, magaru) - to bend or turn (a corner)
Παράδειγμα:
Turn left at the next intersection.
次の交差点で左に曲がってください。
The road turns sharply here.
ここで道が急に曲がります。
Χρήση: Formal/InformalΣυμφραζόμενα: Used in navigation and travel contexts.
Σημείωση: This meaning is often used in relation to roads or paths.
順番 (じゅんばん, junban) - turn (in a sequence or order)
Παράδειγμα:
It’s your turn to play.
あなたの番です。
Please wait for your turn.
自分の番を待ってください。
Χρήση: Formal/InformalΣυμφραζόμενα: Used in games, discussions, or activities requiring sequence.
Σημείωση: This meaning highlights the concept of order or sequence among participants.
変える (かえる, kaeru) - to change or turn (a situation)
Παράδειγμα:
We need to turn this situation around.
この状況を変える必要があります。
She turned her life around after the incident.
彼女はその出来事の後に人生を変えました。
Χρήση: Formal/InformalΣυμφραζόμενα: Used in personal development or discussions of change.
Σημείωση: This meaning often involves making a significant change to improve a situation.
回転 (かいてん, kaiten) - rotation or turning (in a mechanical sense)
Παράδειγμα:
The turning of the gears is essential.
歯車の回転は重要です。
The fan has a constant rotation.
扇風機は一定の回転をしています。
Χρήση: FormalΣυμφραζόμενα: Used in technical or mechanical discussions.
Σημείωση: This term is often used in engineering or physics contexts.
Συνώνυμα του Turn
rotate
To move or cause to move in a circle around an axis or center.
Παράδειγμα: The Earth rotates on its axis.
Σημείωση: Rotate implies a circular movement around a fixed point.
twist
To turn or rotate something in a winding or spiral course.
Παράδειγμα: She twisted the doorknob to open the door.
Σημείωση: Twist often implies a more intricate or winding movement.
pivot
To turn or rotate on a central point.
Παράδειγμα: He pivoted on his heel to change direction.
Σημείωση: Pivot specifically refers to turning on a central point or axis.
revolve
To move in a curved path around a center or axis.
Παράδειγμα: The planets revolve around the sun.
Σημείωση: Revolve often implies a more regular or orbital movement.
spin
To turn or cause to turn rapidly around an axis or center.
Παράδειγμα: The ball spun rapidly after being thrown.
Σημείωση: Spin suggests a rapid or continuous turning motion.
Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του Turn
Turn a blind eye
To ignore or pretend not to notice something, usually something wrong or inappropriate.
Παράδειγμα: The manager decided to turn a blind eye to the employee's minor mistake.
Σημείωση: This phrase uses 'turn' in a figurative sense, implying a deliberate act of looking away or ignoring.
Turn over a new leaf
To make a fresh start, to change for the better, to start behaving in a better way.
Παράδειγμα: After the divorce, Sarah decided to turn over a new leaf and focus on her career.
Σημείωση: In this phrase, 'turn' signifies a change or transformation in behavior or attitude.
Turn the tables
To reverse a situation, to change the circumstances in one's favor.
Παράδειγμα: The underdog team turned the tables and ended up winning the championship.
Σημείωση: In this idiom, 'turn' indicates a shift in power dynamics or outcomes.
Turn a deaf ear
To ignore or refuse to listen to something, usually criticism or requests.
Παράδειγμα: Despite the complaints, the manager chose to turn a deaf ear to the employees' concerns.
Σημείωση: Similar to 'turn a blind eye,' this phrase uses 'turn' metaphorically to convey deliberate disregard.
Turn the corner
To pass a critical point, to start to improve after a period of difficulty or stagnation.
Παράδειγμα: After months of struggling, the business finally turned the corner and started making a profit.
Σημείωση: Here, 'turn' indicates a pivotal moment of progress or change for the better.
Turn a profit
To make a financial gain, to earn a profit.
Παράδειγμα: The company was able to turn a profit in its first year of operation.
Σημείωση: In this context, 'turn' refers specifically to generating income or achieving a positive financial outcome.
Turn the page
To move on from a situation or phase, especially one that is negative or difficult.
Παράδειγμα: After the breakup, she decided to turn the page and focus on herself.
Σημείωση: In this idiom, 'turn' implies moving forward or transitioning to a new chapter in life.
Turn up the heat
To intensify efforts or pressure, to increase the level of activity or intensity.
Παράδειγμα: With the competition increasing, the company had to turn up the heat on its marketing strategies.
Σημείωση: Here, 'turn' conveys the action of increasing or enhancing something, in this case, the level of effort or intensity.
Turn the other cheek
To respond to mistreatment or offense with patience and forgiveness.
Παράδειγμα: Instead of seeking revenge, he chose to turn the other cheek and forgive them.
Σημείωση: This phrase refers to responding to negativity or hostility with kindness and forgiveness, contrary to the literal meaning of 'turn'.
Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του Turn
Turn up
To attend or arrive at a place, event, or gathering. It can also mean to increase the volume or intensity of something.
Παράδειγμα: I'll definitely turn up for the party tonight. Are you coming?
Σημείωση: The slang term 'turn up' has a casual and colloquial tone compared to the more formal 'attend' or 'increase.'
Turn on
To suddenly betray or act against someone or something.
Παράδειγμα: I can't believe he turned on his friends like that.
Σημείωση: The slang term 'turn on' implies a sudden change or betrayal, unlike the original meaning of 'to operate or switch on.'
Turn a blind eye to
To deliberately ignore or pretend not to notice something, especially something morally questionable.
Παράδειγμα: She decided to turn a blind eye to her friend's mistakes and support her instead.
Σημείωση: While the original phrase has a negative connotation of ignoring something, the slang term suggests a conscious decision to ignore to maintain a positive relationship or for other reasons.
Turn out
To result in a particular way, especially unexpectedly or better than expected.
Παράδειγμα: The event turned out to be a huge success despite the initial setbacks.
Σημείωση: The slang term 'turn out' focuses on the outcome or result, whereas the original term 'to turn' simply means to change direction or position.
Turn the screw
To put pressure on someone or increase demands in a situation.
Παράδειγμα: He's trying to turn the screw on negotiations to get a better deal.
Σημείωση: While 'turn' refers to a physical action, the slang term 'turn the screw' is metaphorical, indicating increasing pressure or demands.
Turn a trick
To engage in prostitution or perform sexual acts for money.
Παράδειγμα: She used to turn tricks to make ends meet when she was younger.
Σημείωση: This slang term 'turn a trick' is a euphemism for engaging in sex work and is not typically used in formal contexts.
Turn a corner
To make progress and begin to improve a situation or one's emotional state.
Παράδειγμα: After months of therapy, I finally feel like I've turned a corner in my recovery.
Σημείωση: The slang term 'turn a corner' emphasizes a positive shift or improvement, contrasting with the literal sense of 'turning a corner' as changing direction.
Turn - Παραδείγματα
Turn left at the next intersection.
She took a sharp turn and almost lost control of the car.
He turned the key in the lock and opened the door.
Γραμματική του Turn
Turn - Ρήμα (Verb) / Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form)
Λήμμα: turn
Κλίσεις
Ουσιαστικό, πληθυντικός (Noun, plural): turns
Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass): turn
Ρήμα, παρελθοντικός χρόνος (Verb, past tense): turned
Ρήμα, γερούνδιο ή μετοχή ενεστώτα (Verb, gerund or present participle): turning
Ρήμα, γ' ενικό πρόσωπο ενεστώτα (Verb, 3rd person singular present): turns
Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form): turn
Ρήμα, ενεστώτας εκτός γ' ενικού προσώπου (Verb, non-3rd person singular present): turn
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
turn περιέχει 1 συλλαβές: turn
Φωνητική μεταγραφή: ˈtərn
turn , ˈtərn (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)
Turn - Σημασία και συχνότητα χρήσης
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
turn: 1000 - 1100 (Πολύ Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.