Diccionario
Inglés - Español
Out
aʊt
Extremadamente Común
0 - 100
0 - 100
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

Fuera, Apagado, Agotado, Salir, Descubierto

Significados de Out en español

La palabra "out" se utiliza en inglés cotidiano con múltiples significados y contextos. A continuación se describen sus usos más comunes, ejemplos y frases relacionadas.

Usos Comunes:

  1. Ubicación Física:

    • "Out" puede indicar que algo o alguien está fuera de un lugar cerrado.
    • Ejemplo: "He is out of the house." (Él está fuera de la casa).
  2. Acción de Salir:

    • Se usa para describir la acción de salir de un lugar.
    • Ejemplo: "I will go out for a walk." (Saldré a dar un paseo).
  3. Estado de Disponibilidad:

    • Indica que algo no está disponible o que ha sido consumido.
    • Ejemplo: "The store is out of stock." (La tienda está sin existencias).
  4. En Contextos Sociales:

    • Se refiere a estar en un lugar socialmente, como en una fiesta o reunión.
    • Ejemplo: "We went out last night." (Salimos anoche).
  5. Expresiones de Exclusión:

    • "Out" se utiliza en frases que indican exclusión o no pertenencia.
    • Ejemplo: "He is out of the group." (Él está fuera del grupo).
  6. En el Contexto de la Comunicación:

    • Se usa para indicar que se ha hecho público un hecho o información.
    • Ejemplo: "The news is out." (La noticia ha salido).

Frases Comunes:

  • "Out of control" (fuera de control)
  • "Out of order" (fuera de servicio)
  • "Out of the question" (fuera de discusión)
  • "Out and about" (fuera y en movimiento)

Contexto de Uso:

  • "Out" se utiliza en contextos tanto formales como informales, dependiendo de la frase. En situaciones cotidianas y coloquiales, es muy común. En contextos más formales, se puede utilizar en reportes o comunicaciones oficiales.

Errores Comunes:

  • Confundir "out" con "outside". "Out" se refiere a estar fuera en general, mientras que "outside" se refiere específicamente a estar en el exterior de un lugar.
  • Usar "out" incorrectamente en frases donde se requiere un verbo específico. Por ejemplo, decir "I am out to eat" en lugar de "I am going out to eat".

Palabras Relacionadas:

  • Sinónimos: "outside", "away"
  • Antónimos: "in", "inside"

Pronunciación:

  • "Out" se pronuncia /aʊt/. Es importante enfatizar el sonido "aʊ" para evitar confusiones con palabras similares.

Gramática y Etimología:

  • "Out" es un adverbio que puede funcionar como preposición en ciertos contextos. Proviene del inglés antiguo "ūtan", que significa "fuera".

Significados de Out en español

Fuera

Ejemplo:
Go out and play in the garden.
Sal y juega en el jardín.
He is waiting outside.
Él está esperando fuera.
Uso: Formal / InformalContexto: Used when referring to something being outside or leaving a place.
Nota: This is the most common translation of 'out' in Spanish.

Apagado

Ejemplo:
Turn the lights out before leaving.
Apaga las luces antes de salir.
The fire went out.
El fuego se apagó.
Uso: Formal / InformalContexto: Referring to extinguishing or turning off something.
Nota: Used in the context of shutting off or extinguishing something.

Agotado

Ejemplo:
The tickets are sold out.
Las entradas están agotadas.
I'm all out of ideas.
Estoy totalmente agotado de ideas.
Uso: Formal / InformalContexto: Used when something has been completely used up or depleted.
Nota: Commonly used to indicate the exhaustion of a resource or supply.

Salir

Ejemplo:
The new album is out next week.
El nuevo álbum sale la semana que viene.
Let's go out for dinner tonight.
Salgamos a cenar esta noche.
Uso: Formal / InformalContexto: Referring to release dates or going out socially.
Nota: Used when talking about releases, events, or social outings.

Descubierto

Ejemplo:
The truth will come out eventually.
La verdad saldrá a la luz eventualmente.
His secret is out.
Su secreto ha sido descubierto.
Uso: Formal / InformalContexto: Referring to something becoming known or revealed.
Nota: Used in the context of revealing information or secrets.

Los sinónimos de Out

Outside

Outside refers to the exterior or outer part of something. It can also mean not within a particular place or area.
Ejemplo: She waited outside the building.
Nota: While 'out' can be more general, 'outside' specifically refers to the exterior or outer part of something.

Exterior

Exterior refers to the outer surface or part of something, typically a building or structure.
Ejemplo: The exterior of the house was painted blue.
Nota: Exterior is more formal and specific than 'out', focusing on the outer surface or part of something.

Beyond

Beyond means at or to the further side of something, or at a greater distance than something.
Ejemplo: The store is located just beyond the park.
Nota: Beyond implies a spatial or figurative distance that extends farther than a particular point or area.

Away

Away means at a distance from a particular place, person, or thing.
Ejemplo: She ran away from the danger.
Nota: Away emphasizes moving or being at a distance from a specific point or object.

Egress

Egress refers to the action of going out of or leaving a place.
Ejemplo: The emergency exit provides a safe egress from the building.
Nota: Egress is a more formal or technical term for exiting or leaving a place.

Expresiones y frases comunes de Out

Out of the blue

This phrase means something unexpected or surprising.
Ejemplo: The news of her promotion came out of the blue.
Nota: The phrase 'out of the blue' has a figurative meaning and is not directly related to the word 'out.'

Out of sight, out of mind

This means that people tend to forget about things that are not visible or present.
Ejemplo: I haven't seen my old classmates in years. Out of sight, out of mind.
Nota: The phrase uses 'out of sight' to convey the idea of being forgotten when not seen.

Out of the loop

To be out of the loop means to be uninformed or unaware of current events or information.
Ejemplo: After being on vacation for a month, I felt completely out of the loop at work.
Nota: The phrase emphasizes being disconnected or not part of a particular group or information flow.

Out of order

When something is out of order, it is not functioning correctly or is broken.
Ejemplo: The printer is out of order, so we need to use a different one.
Nota: The phrase 'out of order' indicates a malfunction or disruption in the normal operation of something.

Out of the woods

To be out of the woods means to be out of danger or difficulty.
Ejemplo: The patient is out of the woods and is expected to make a full recovery.
Nota: This phrase suggests that a difficult or dangerous situation has been overcome.

Out of hand

When something gets out of hand, it becomes uncontrollable or chaotic.
Ejemplo: The argument got out of hand and turned into a physical fight.
Nota: The phrase indicates a situation that has escalated beyond control or management.

Out of the question

This means that something is not possible or cannot be considered.
Ejemplo: Asking for a raise right now is out of the question due to the company's financial situation.
Nota: The phrase indicates the absolute impossibility or unacceptability of something happening or being allowed.

Out of touch

To be out of touch means to be unaware or uninformed about recent developments or changes.
Ejemplo: Since retiring, he has been out of touch with the latest technology trends.
Nota: The phrase highlights a lack of connection or familiarity with a particular subject or area.

Expresiones cotidianas (jerga) de Out

Out and about

To be out of the house or active, especially after being sick or inactive.
Ejemplo: I'm feeling much better now, so I'll be out and about later today.
Nota: The original term 'out' refers to leaving a place, while 'out and about' implies being active or going about in various places.

Out of pocket

To pay for something with one's own money rather than using funds from a different source (e.g., insurance or employer).
Ejemplo: I had to pay for the repairs out of pocket because insurance wouldn't cover it.
Nota: The original term 'out' signifies leaving or being away from something, while 'out of pocket' refers to using personal funds.

Out with it

To reveal or say something directly without delay or hesitation.
Ejemplo: Stop beating around the bush and just out with it!
Nota: The original term 'out' means outside or away, while 'out with it' urges someone to disclose something openly.

Out of gas

To have used up all the fuel, usually in a vehicle.
Ejemplo: The car stopped because it was out of gas.
Nota: The original term 'out' suggests being away from or without something, while 'out of gas' specifically means lacking fuel.

Out of luck

To have run out of good fortune or opportunities for a favorable outcome.
Ejemplo: I tried to buy a ticket, but they were sold out. I'm out of luck for the concert tonight.
Nota: The original term 'out' implies leaving or being without something, while 'out of luck' means being unlucky or having no chance for success.

Out - Ejemplos

I'm going out for a walk.
Voy a salir a caminar.
She ran out of milk, so she went to the store to buy some more.
Se quedó sin leche, así que fue a la tienda a comprar más.
The sun is shining and it's a perfect day to go out and enjoy nature.
El sol brilla y es un día perfecto para salir y disfrutar de la naturaleza.
Don't forget to turn off the lights when you leave the room to save energy.
No olvides apagar las luces cuando salgas de la habitación para ahorrar energía.

Gramática de Out

Out - Adverbio (Adverb) / Adverbio (Adverb)
Lema: out
Conjugaciones
Adjetivo (Adjective): out
Adverbio (Adverb): out
Sustantivo, plural (Noun, plural): outs
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): out
Sílabas, Separación y Acento
Out contiene 1 sílabas: out
Transcripción fonética: ˈau̇t
out , ˈau̇t (La sílaba roja es la acentuada)

Out - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
Out: 0 - 100 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.