Diccionario
Inglés - Español
Show
ʃoʊ
Extremadamente Común
800 - 900
800 - 900
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

mostrar, espectáculo, programa de televisión, demostración

Significados de Show en español

La palabra "show" se utiliza en inglés para referirse a la acción de exhibir, presentar o demostrar algo. Es común en diversos contextos, desde el entretenimiento hasta la educación y las interacciones cotidianas.

Uso práctico:

  1. Entretenimiento: "Show" se refiere a programas de televisión, obras de teatro o conciertos. Por ejemplo:

    • "I watched a great show last night." (Vi un gran espectáculo anoche.)
    • "The show starts at 8 PM." (El espectáculo comienza a las 8 PM.)
  2. Demostración: Se usa para indicar que se está mostrando algo a alguien, como habilidades o productos. Ejemplo:

    • "Can you show me how to do this?" (¿Puedes mostrarme cómo hacer esto?)
    • "The teacher showed the students the experiment." (El maestro mostró a los estudiantes el experimento.)
  3. Exhibición: En contextos formales, "show" puede referirse a exposiciones artísticas o ferias. Ejemplo:

    • "The art show features local artists." (La exposición de arte presenta artistas locales.)
  4. Expresión de emociones: "Show" puede usarse para indicar la manifestación de sentimientos. Ejemplo:

    • "He showed his appreciation with a gift." (Él mostró su aprecio con un regalo.)

Frases y expresiones comunes:

  • "Show off" (presumir) se refiere a exhibir habilidades o cualidades para impresionar a otros.
  • "Show up" (aparecer) se usa para indicar la llegada a un lugar.
  • "Show someone the ropes" (enseñarle a alguien cómo hacer algo) significa instruir a alguien en un nuevo trabajo o actividad.

Contexto de uso:

  • "Show" se utiliza tanto en contextos formales como informales. En situaciones de entretenimiento, es común en conversaciones cotidianas. En contextos educativos o laborales, puede ser más formal.

Errores comunes:

Un error frecuente es confundir "show" con "see". "Show" implica exhibir algo, mientras que "see" se refiere a la acción de observar. Además, en español, "show" se traduce comúnmente como "espectáculo" o "mostrar", lo que puede llevar a confusiones en su uso.

Palabras relacionadas:

  • Sinónimos: exhibit, display, present.
  • Antónimos: hide (ocultar), conceal (disimular).

Pronunciación:

La pronunciación de "show" es /ʃoʊ/ en el Alfabeto Fonético Internacional (AFI). Es importante enfatizar la "sh" al inicio y la "o" alargada.

Gramática y etimología:

"Show" puede funcionar como verbo y como sustantivo. Como verbo, se conjuga en tiempos como "showed" (pasado) y "shown" (participio). La etimología proviene del inglés antiguo "sceawian", que significa "mirar" o "observar".

Significados de Show en español

mostrar

Ejemplo:
Can you show me how to do it?
¿Puedes mostrarme cómo hacerlo?
She showed us her new car.
Ella nos mostró su coche nuevo.
Uso: formal/informalContexto: General usage
Nota: This is the most common translation of 'show' in Spanish.

espectáculo

Ejemplo:
We went to see a show last night.
Anoche fuimos a ver un espectáculo.
The circus had amazing shows.
El circo tenía espectáculos increíbles.
Uso: formalContexto: Entertainment context
Nota: In this context, 'show' refers to a performance or entertainment event.

programa de televisión

Ejemplo:
I missed the show because I was busy.
Perdí el programa de televisión porque estaba ocupado.
That show is really popular.
Ese programa de televisión es muy popular.
Uso: formalContexto: TV context
Nota: In the context of television, 'show' refers to a television program.

demostración

Ejemplo:
He gave a show of his strength by lifting the heavy box.
Hizo una demostración de su fuerza levantando la caja pesada.
The scientist did a show to explain the experiment.
El científico hizo una demostración para explicar el experimento.
Uso: formalContexto: Demonstration context
Nota: In this context, 'show' refers to a demonstration or display of something.

Los sinónimos de Show

display

To exhibit or present something for others to see.
Ejemplo: The museum will display the new art exhibit next week.
Nota: Similar to 'show' but often used in formal or professional settings.

demonstrate

To show how something is done or how something works.
Ejemplo: The teacher will demonstrate the science experiment to the students.
Nota: Emphasizes the act of showing or explaining a process or procedure.

reveal

To make something known or visible that was previously hidden.
Ejemplo: The investigation revealed new evidence in the case.
Nota: Implies uncovering or disclosing information that was not previously known.

present

To formally introduce or offer something for consideration.
Ejemplo: She will present her research findings at the conference.
Nota: Often used in formal or professional contexts to indicate a formal presentation.

dazzle

To impress or astonish someone with a brilliant display.
Ejemplo: The magician's performance dazzled the audience with amazing tricks.
Nota: Conveys a sense of awe or admiration in the display or performance.

Expresiones y frases comunes de Show

show off

To show off means to display something proudly or boastfully in order to impress others.
Ejemplo: She loves to show off her new car to everyone.
Nota: The word 'show' alone may simply mean to display or present something without the connotation of boasting.

show up

To show up means to arrive or appear, especially when expected or needed.
Ejemplo: I waited for him, but he never showed up for the meeting.
Nota: While 'show' can also mean to appear, 'show up' specifically emphasizes the aspect of being present when required.

show around

To show someone around means to give them a guided tour or lead them to different places while providing information.
Ejemplo: I'll be happy to show you around the city when you visit.
Nota: This phrase involves actively guiding and explaining things to someone, unlike just showing, which might be more passive.

show up for

To show up for someone or something means to be there and provide support or assistance when needed.
Ejemplo: He always shows up for his friends when they need him.
Nota: It implies being present and available to offer help or support, emphasizing reliability and dependability.

for show

If something is done for show, it is done only to give a good impression or appearance without any real significance or value.
Ejemplo: The decorations were just for show and didn't serve any real purpose.
Nota: This phrase implies a superficial or insincere display, contrasting with the genuine meaning of the word 'show.'

put on a show

To put on a show means to perform or present something, often in an entertaining or dramatic way.
Ejemplo: She always puts on a great show at the annual talent competition.
Nota: While 'show' can refer to any display, 'put on a show' specifically implies a performance or presentation with a degree of spectacle.

steal the show

To steal the show means to attract the most attention and praise, outshining others in a performance or event.
Ejemplo: The comedian completely stole the show with his hilarious performance.
Nota: This phrase highlights outperforming or overshadowing others, unlike 'show' which may not imply comparison or competition.

Expresiones cotidianas (jerga) de Show

Showtime

Refers to the time when a performance or event is about to begin.
Ejemplo: Are you ready? It's showtime!
Nota: The slang term emphasizes the excitement and anticipation of a performance starting.

Showbiz

Refers to the entertainment industry, particularly television and movies.
Ejemplo: She's always wanted to be in showbiz.
Nota: This term is a shortened form of 'show business' and is often used more informally.

Showstopper

Refers to something or someone that impresses or excites people and captures attention.
Ejemplo: That dress is a real showstopper!
Nota: While 'showstopper' originally referred to an act or performance that was so good it forced the show to pause due to audience applause, in slang it's used more generally to describe anything outstanding.

Showdown

Indicates a decisive confrontation or contest between parties.
Ejemplo: There's going to be a showdown between the two best teams.
Nota: The term is often associated with tense or dramatic situations where a resolution or outcome is expected.

Showcase

Refers to a display or presentation highlighting the best qualities or features of something or someone.
Ejemplo: The event will showcase the talents of local artists.
Nota: While 'showcase' can be synonymous with 'show,' it often emphasizes presenting the most impressive aspects of a subject.

Show - Ejemplos

The magician will show us some tricks.
El mago nos mostrará algunos trucos.
She will show her new painting at the exhibition.
Ella mostrará su nueva pintura en la exposición.
The theater will show a play tonight.
El teatro mostrará una obra esta noche.

Gramática de Show

Show - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: show
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): shows
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): show
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): showed
Verbo, participio pasado (Verb, past participle): shown
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): showing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): shows
Verbo, forma base (Verb, base form): show
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): show
Sílabas, Separación y Acento
show contiene 1 sílabas: show
Transcripción fonética: ˈshō
show , ˈshō (La sílaba roja es la acentuada)

Show - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
show: 800 - 900 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.