Diccionario
Inglés - Noruego
Wrong
rɔŋ
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
galt, feil, uriktig, urettferdig, skadelig
Significados de Wrong en noruego
galt
Ejemplo:
That answer is wrong.
Det svaret er galt.
I felt like I was doing something wrong.
Jeg følte at jeg gjorde noe galt.
Uso: informalContexto: Used to indicate that something is incorrect or not right.
Nota: Commonly used in everyday conversation to express mistakes or errors.
feil
Ejemplo:
There was a mistake in your calculations.
Det var en feil i beregningene dine.
He made a serious error in judgment.
Han gjorde en alvorlig feil i vurderingen.
Uso: formal/informalContexto: Used in both formal and informal settings to refer to errors or faults.
Nota: This term is often used in academic or professional contexts.
uriktig
Ejemplo:
The information provided was incorrect.
Informasjonen som ble gitt var uriktig.
Her statement was found to be untrue.
Hennes uttalelse ble funnet å være uriktig.
Uso: formalContexto: Used in formal contexts, especially in legal or official documents.
Nota: This word is less common in everyday conversation but is important in written contexts.
urettferdig
Ejemplo:
It feels wrong to treat people unfairly.
Det føles urettferdig å behandle folk urettferdig.
He thought it was wrong to take advantage of others.
Han mente det var urettferdig å utnytte andre.
Uso: informalContexto: Used to express moral or ethical wrongs.
Nota: Often used when discussing fairness and justice.
skadelig
Ejemplo:
That behavior is harmful to others.
Den oppførselen er skadelig for andre.
It's wrong to ignore the consequences of your actions.
Det er skadelig å ignorere konsekvensene av handlingene dine.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe actions that are damaging or detrimental.
Nota: Can be used in discussions about health, safety, and well-being.
Los sinónimos de Wrong
incorrect
Incorrect means not accurate or true; not correct.
Ejemplo: The answer you provided is incorrect.
Nota: Incorrect is more formal than wrong and is often used in academic or professional contexts.
mistaken
Mistaken means having made an error or misunderstanding something.
Ejemplo: I was mistaken about the time of the meeting.
Nota: Mistaken implies a specific error or misunderstanding rather than a general sense of being incorrect.
inaccurate
Inaccurate means not precise or exact; containing errors.
Ejemplo: The map provided an inaccurate representation of the city.
Nota: Inaccurate focuses on lack of precision or correctness, often in terms of information or data.
faulty
Faulty means not working correctly; flawed or defective.
Ejemplo: The machine stopped working due to a faulty component.
Nota: Faulty suggests a problem with the functioning or quality of something, rather than just being incorrect.
erroneous
Erroneous means containing errors or mistakes; incorrect.
Ejemplo: The report contained numerous erroneous conclusions.
Nota: Erroneous is a more formal term for being incorrect, often used in technical or academic contexts.
Expresiones y frases comunes de Wrong
In the wrong
To be at fault or mistaken in a situation.
Ejemplo: She told the truth, but people thought she was in the wrong.
Nota: Focuses on the idea of being at fault rather than just making an error.
Get it wrong
To make a mistake or error in understanding or doing something.
Ejemplo: I always get the directions wrong when driving in this city.
Nota: Emphasizes making a mistake or error rather than simply being incorrect.
All wrong
Completely incorrect or mistaken.
Ejemplo: His explanation of the issue was all wrong.
Nota: Expresses a more extreme level of incorrectness.
Rub someone the wrong way
To annoy or irritate someone.
Ejemplo: His jokes always rub me the wrong way; they're just not funny.
Nota: Refers to causing irritation or annoyance rather than just being incorrect.
Wrong side of the bed
To be in a bad mood or irritable for no apparent reason.
Ejemplo: She must have woken up on the wrong side of the bed today; she's been grumpy all morning.
Nota: Indicates a bad mood rather than a specific mistake or error.
Two wrongs don't make a right
It is not justified to respond to a wrong or injustice with another wrong.
Ejemplo: Just because he was mean to you doesn't mean you should be mean back. Two wrongs don't make a right.
Nota: Focuses on the idea of not justifying a wrong action rather than simply being incorrect.
Go wrong
To experience a failure or problem in a situation.
Ejemplo: Something went wrong with the recipe, and now the cake won't rise.
Nota: Emphasizes a negative outcome or failure rather than just being incorrect.
Expresiones cotidianas (jerga) de Wrong
Screw up
To make a mistake or error, often resulting in negative consequences.
Ejemplo: I really screwed up that presentation at work.
Nota: More informal and colloquial than 'wrong', emphasizing making a mistake rather than simply being incorrect.
Mess up
To make a mistake or error, especially in a way that causes confusion or disorder.
Ejemplo: I messed up the recipe by adding too much salt.
Nota: Similar to 'screw up', but with a nuance of creating a mess or chaos.
Flub
To botch or mishandle something, usually in a clumsy or awkward manner.
Ejemplo: I flubbed my lines during the play.
Nota: Conveys a sense of clumsiness or awkwardness in making an error.
Blunder
A serious or embarrassing mistake resulting from carelessness or lack of judgment.
Ejemplo: She made a blunder by sending the email to the wrong person.
Nota: Implies a more significant or serious mistake compared to a simple 'wrong', often associated with embarrassment.
Goof up
To make a foolish or silly mistake.
Ejemplo: I goofed up by forgetting our anniversary.
Nota: Suggests a light-hearted or silly error, often used in a playful or self-deprecating manner.
Botch
To carry out a task or job poorly or clumsily.
Ejemplo: He totally botched the repair job on the sink.
Nota: Highlights a more severe mishandling or failure compared to simply being 'wrong'.
Muck up
To ruin or spoil a plan or situation through mistakes or negligence.
Ejemplo: They mucked up the project by missing the deadline.
Nota: Emphasizes causing a mess or disruption through mistakes or negligence.
Wrong - Ejemplos
The answer is wrong.
Svaret er feil.
Your calculations are incorrect.
Beregningsmetodene dine er feil.
She gave me the wrong directions.
Hun ga meg feil retninger.
Gramática de Wrong
Wrong - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: wrong
Conjugaciones
Adjetivo, comparativo (Adjective, comparative): worse
Adjetivo, superlativo (Adjective, superlative): worst
Adjetivo (Adjective): wrong
Adverbio (Adverb): wrong
Sustantivo, plural (Noun, plural): wrongs, wrong
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): wrong
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): wronged
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): wronging
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): wrongs
Verbo, forma base (Verb, base form): wrong
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): wrong
Sílabas, Separación y Acento
wrong contiene 1 sílabas: wrong
Transcripción fonética: ˈrȯŋ
wrong , ˈrȯŋ (La sílaba roja es la acentuada)
Wrong - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
wrong: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.