Dictionnaire
Anglais - Bulgare
Up
əp
Extrêmement Commun
600 - 700
600 - 700
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
нагоре, възходящ, повишаване, събуждане, докрай, завършване, разширяване
Significations de Up en bulgare
нагоре
Exemple:
The balloon is rising up.
Балонът се издига нагоре.
Please look up at the sky.
Моля, погледнете нагоре към небето.
Utilisation: informalContexte: Physical movement or direction
Note: Used to indicate direction away from the ground.
възходящ
Exemple:
The stock prices are going up.
Цените на акциите вървят нагоре.
Her grades are going up this semester.
Оценките ѝ вървят нагоре този семестър.
Utilisation: formal/informalContexte: Trends or changes in status
Note: Often used in economic or academic contexts.
повишаване
Exemple:
He got a promotion at work, which is a step up.
Той получи повишение на работа, което е стъпка нагоре.
She took a step up in her career.
Тя направи стъпка нагоре в кариерата си.
Utilisation: formal/informalContexte: Career or personal development
Note: Indicates improvement or advancement.
събуждане
Exemple:
I usually wake up at 7 AM.
Обикновено се събуждам в 7 сутринта.
It's time to get up and start the day.
Време е да се събудим и да започнем деня.
Utilisation: informalContexte: Daily routines
Note: Commonly used in relation to waking from sleep.
докрай
Exemple:
The meeting is set up for 10 AM.
Срещата е насрочена за 10 часа.
We need to set up the equipment before the event.
Трябва да подготвим оборудването преди събитието.
Utilisation: formal/informalContexte: Arranging or preparing
Note: Used when talking about organizing or putting things in order.
завършване
Exemple:
They wrapped up the project last week.
Те завършиха проекта миналата седмица.
Let's wrap this discussion up.
Нека завършим този разговор.
Utilisation: formal/informalContexte: Concluding or finishing something
Note: Often used when bringing something to a close.
разширяване
Exemple:
He opened up about his feelings.
Той се отвори за чувствата си.
She opened up a new business.
Тя отвори нов бизнес.
Utilisation: informalContexte: Emotional or business context
Note: Used when talking about sharing thoughts or starting something new.
Les synonymes de Up
Above
Above means at a higher level or position than something else.
Exemple: The painting hung above the fireplace.
Note: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.
Skyward
Skyward means toward the sky or in an upward direction.
Exemple: The balloons floated skyward into the clouds.
Note: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.
Elevated
Elevated means raised to a higher level or position.
Exemple: The platform was elevated above the ground.
Note: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.
Upward
Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
Exemple: The arrow flew upward into the sky.
Note: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.
Expressions et phrases courantes de Up
Up to
Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
Exemple: You can choose any dessert up to $10.
Note: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.
Wake up
To stop sleeping and become conscious.
Exemple: I need to wake up early for work tomorrow.
Note: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.
Make up
To reconcile or resolve a disagreement.
Exemple: They need to make up after their argument.
Note: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.
Look up
To search for information or a definition.
Exemple: I'll look up that word in the dictionary.
Note: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.
Cheer up
To make someone feel happier or more positive.
Exemple: I brought you some flowers to cheer you up.
Note: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.
Back up
To make a copy of data as a precaution against loss.
Exemple: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Note: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.
Shut up
A rude way of telling someone to stop talking.
Exemple: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Note: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.
Expressions courantes (argot) de Up
Up for grabs
This phrase means something is available for anyone to take or claim.
Exemple: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Note: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.
Up in the air
This phrase means something is uncertain or undecided.
Exemple: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Note: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.
Up the ante
To increase the stakes or raise the level of a situation.
Exemple: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Note: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.
Up the creek without a paddle
To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
Exemple: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Note: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.
Up to snuff
Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
Exemple: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Note: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.
Up one's sleeve
To have a secret plan or alternative strategy.
Exemple: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Note: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.
Upshot
The final result or conclusion of a situation.
Exemple: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Note: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.
Up - Exemples
The balloon is going up.
Балонът се издига.
Please come up to my office.
Моля, ела в офиса ми.
The price of the stock is going up.
Цената на акциите се покачва.
Grammaire de Up
Up - Adverbe (Adverb) / Adverbe (Adverb)
Lemme: up
Conjugaisons
Adjectif (Adjective): up
Adverbe (Adverb): up
Nom, pluriel (Noun, plural): ups
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): up
Verbe, passé simple (Verb, past tense): upped
Verbe, participe passé (Verb, past participle): upped
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): upping
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): ups
Verbe, forme de base (Verb, base form): up
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): up
Syllabes, Séparation et Accent
up contient 1 syllabes: up
Transcription phonétique: ˈəp
up , ˈəp (La syllabe rouge est accentuée)
Up - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
up: 600 - 700 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.