Dictionnaire
Anglais - Grégoire
Increase
ɪnˈkris
Extrêmement Commun
800 - 900
800 - 900
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
αύξηση (áfxisi), ανύψωση (anýfosi), ενίσχυση (enísxysi), αναβάθμιση (anaváthmisi)
Significations de Increase en grec
αύξηση (áfxisi)
Exemple:
There has been a significant increase in sales.
Υπήρξε μια σημαντική αύξηση στις πωλήσεις.
The increase in temperature is concerning.
Η αύξηση της θερμοκρασίας είναι ανησυχητική.
Utilisation: formalContexte: Used in contexts related to business, science, or statistics.
Note: This term is commonly used in formal reports and discussions about growth or improvement in various fields.
ανύψωση (anýfosi)
Exemple:
The increase in funding will help the project.
Η ανύψωση της χρηματοδότησης θα βοηθήσει το έργο.
They discussed the increase in staff salaries.
Συζήτησαν την ανύψωση των μισθών του προσωπικού.
Utilisation: formalContexte: Often used in financial or organizational contexts.
Note: This term may also refer to an elevation or rise in a more abstract sense.
ενίσχυση (enísxysi)
Exemple:
We need an increase in manpower to meet the deadline.
Χρειαζόμαστε ενίσχυση του προσωπικού για να τηρήσουμε την προθεσμία.
The increase in support was greatly appreciated.
Η ενίσχυση της υποστήριξης ήταν πολύ εκτιμημένη.
Utilisation: formal/informalContexte: Can be used in both casual conversations and formal discussions.
Note: Commonly used to describe an increase in resources or support.
αναβάθμιση (anaváthmisi)
Exemple:
The software update includes an increase in functionality.
Η αναβάθμιση του λογισμικού περιλαμβάνει μια αύξηση στη λειτουργικότητα.
They announced an increase in service levels.
Ανακοίνωσαν μια αναβάθμιση στα επίπεδα υπηρεσιών.
Utilisation: formalContexte: Typically used in technology or service industries.
Note: This term often relates to improvements or enhancements in systems or services.
Les synonymes de Increase
expand
To increase in size or scope, to make larger or more extensive.
Exemple: The company plans to expand its operations to new markets.
Note: Expanding implies growth or extension in a physical or conceptual sense.
augment
To make something greater by adding to it, to increase in size, amount, or degree.
Exemple: She augmented her income by taking on a part-time job.
Note: Augmenting often involves adding something to enhance or improve the existing.
enlarge
To make or become bigger or more extensive, to increase in size.
Exemple: The architect plans to enlarge the windows to let in more natural light.
Note: Enlarging specifically refers to making something physically larger.
Expressions et phrases courantes de Increase
Ramp up
To increase something quickly or to a higher level.
Exemple: The company decided to ramp up production to meet the increasing demand.
Note: This phrase implies a rapid or significant increase.
Boost
To increase or improve something.
Exemple: The new marketing campaign helped boost sales by 20%.
Note: It suggests a positive and impactful increase.
Scale up
To increase the size, amount, or extent of something.
Exemple: The organization plans to scale up its operations to reach a larger audience.
Note: It often refers to expanding or growing in a structured manner.
Up the ante
To increase the level of something, especially in a competitive situation.
Exemple: The competitors decided to up the ante by offering a better deal.
Note: It conveys intensifying or raising the stakes.
Step up
To increase or improve the level or intensity of something.
Exemple: We need to step up our efforts to complete the project on time.
Note: It suggests taking action to enhance or intensify.
Hike up
To increase something, especially prices, significantly.
Exemple: The company decided to hike up the prices due to rising costs.
Note: This phrase specifically relates to raising prices or charges.
Drive up
To increase or raise something, typically referring to numbers or levels.
Exemple: The new marketing strategy helped drive up website traffic.
Note: It often indicates actively causing an increase.
Push up
To increase or raise something, often through external force or influence.
Exemple: The demand for the product pushed up production levels.
Note: It implies a forceful or external factor causing the increase.
Bump up
To increase or raise something, especially in a casual or slight manner.
Exemple: The manager decided to bump up the budget to accommodate the new project requirements.
Note: It suggests a minor or informal increase.
Expressions courantes (argot) de Increase
Bump
To increase or raise something, often used informally in spoken language.
Exemple: I heard they're going to bump up the prices next week.
Note: Bump implies a sudden or unexpected increase in contrast to a gradual increase.
Jacked up
To greatly increase or raise something, usually to a high level or price.
Exemple: They've jacked up the prices on all their products.
Note: Jacked up is more colloquial and emphasizes a significant or large increase.
Crank up
To increase the level or intensity of something, such as activity or effort.
Exemple: We need to crank up our efforts to finish this project on time.
Note: Crank up often implies adjusting something gradually to a higher level or degree.
Beef up
To strengthen, enhance, or increase something, especially security or physical presence.
Exemple: We need to beef up security around here.
Note: Beef up implies making something stronger or more substantial, often for added protection.
Top up
To replenish or add to something that is running low or depleted.
Exemple: Remember to top up your phone credit before it runs out.
Note: Top up suggests adding to or maintaining something at a certain level rather than a large increase.
Pump up
To increase or maximize the intensity, energy, or excitement of something.
Exemple: Let's pump up the volume on this song!
Note: Pump up refers to boosting something to a higher level, often related to energy or enthusiasm.
Beefed up
To have increased or strengthened something, usually referring to security or defense measures.
Exemple: The security has been beefed up ahead of the event.
Note: Beefed up is a past-tense form of 'beef up' that indicates a completed action of enhancement or reinforcement.
Increase - Exemples
The company plans to increase its profits by 20% this year.
Η εταιρεία σχεδιάζει να αυξήσει τα κέρδη της κατά 20% φέτος.
The temperature is expected to increase by 5 degrees Celsius tomorrow.
Η θερμοκρασία αναμένεται να αυξηθεί κατά 5 βαθμούς Κελσίου αύριο.
The demand for organic food has been increasing steadily in recent years.
Η ζήτηση για βιολογικά τρόφιμα αυξάνεται σταθερά τα τελευταία χρόνια.
Grammaire de Increase
Increase - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: increase
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): increases, increase
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): increase
Verbe, passé simple (Verb, past tense): increased
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): increasing
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): increases
Verbe, forme de base (Verb, base form): increase
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): increase
Syllabes, Séparation et Accent
increase contient 2 syllabes: in • crease
Transcription phonétique: in-ˈkrēs
in crease , in ˈkrēs (La syllabe rouge est accentuée)
Increase - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
increase: 800 - 900 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.