Dictionnaire
Anglais - Grégoire

Support

səˈpɔrt
Extrêmement Commun
500 - 600
500 - 600
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

στήριξη, υποστήριξη, ενίσχυση, βοήθεια

Significations de Support en grec

στήριξη

Exemple:
She gave me emotional support during tough times.
Μου έδωσε συναισθηματική στήριξη κατά τη διάρκεια δύσκολων εποχών.
The foundation provides financial support for local charities.
Το ίδρυμα παρέχει χρηματική στήριξη σε τοπικές φιλανθρωπίες.
Utilisation: formal/informalContexte: Used in both personal and professional settings, often related to emotional, financial, or physical assistance.
Note: This is one of the most common meanings of 'support' in Greek, used in various contexts.

υποστήριξη

Exemple:
The IT department offers technical support for software issues.
Το τμήμα πληροφορικής προσφέρει τεχνική υποστήριξη για προβλήματα λογισμικού.
We need your support in the upcoming project.
Χρειαζόμαστε την υποστήριξή σας στο επερχόμενο έργο.
Utilisation: formalContexte: Often used in business, technical, or organizational contexts, indicating assistance or backing.
Note: This term is frequently used in professional environments, particularly in relation to services and help.

ενίσχυση

Exemple:
The government announced support measures for farmers.
Η κυβέρνηση ανακοίνωσε μέτρα ενίσχυσης για τους αγρότες.
We received support from the community for our cause.
Λάβαμε ενίσχυση από την κοινότητα για τον σκοπό μας.
Utilisation: formalContexte: Commonly used in discussions about aid, reinforcement, or backup in a social or economic context.
Note: This term can imply a more substantial backing or reinforcement, often in a socio-economic context.

βοήθεια

Exemple:
He offered his support by helping with the chores.
Προσέφερε τη βοήθειά του βοηθώντας με τις δουλειές του σπιτιού.
She needs support in managing her workload.
Χρειάζεται βοήθεια στη διαχείριση του φόρτου εργασίας της.
Utilisation: informalContexte: Used in everyday conversations when referring to help or assistance.
Note: This is a more casual term and is commonly used in personal interactions.

Les synonymes de Support

assist

To assist means to help or support someone in their actions or efforts.
Exemple: She assisted me in preparing for the presentation.
Note:

aid

Aid refers to assistance or support given to someone in need.
Exemple: The organization provided aid to the victims of the natural disaster.
Note:

help

To help means to make it easier for someone to do something by offering assistance or support.
Exemple: Can you help me carry these boxes?
Note:

back

To have someone's back means to support or defend them in difficult situations.
Exemple: I've got your back no matter what happens.
Note: This synonym implies a more protective or loyal form of support.

uphold

To uphold means to support, maintain, or defend a principle or belief.
Exemple: It is important to uphold the values of honesty and integrity.
Note: This synonym is often used in the context of supporting principles or standards.

Expressions et phrases courantes de Support

to lend support

To provide help or assistance to someone or something in need.
Exemple: The community came together to lend support to the victims of the natural disaster.
Note: This phrase implies actively offering assistance rather than just passively acknowledging or agreeing with someone.

to show support

To demonstrate one's backing or approval for a person, cause, or idea.
Exemple: She showed her support by attending the charity event.
Note: This phrase emphasizes the action of demonstrating support, rather than just feeling or expressing it.

moral support

Encouragement, sympathy, or reassurance given to someone to boost their confidence or morale.
Exemple: Even though he couldn't be there physically, his moral support meant a lot to me during the competition.
Note: This type of support focuses on emotional and psychological reinforcement rather than tangible assistance.

to offer support

To provide help, assistance, or encouragement to someone in need.
Exemple: I'm here to offer my support in any way I can.
Note: This phrase conveys the act of making assistance available, indicating a willingness to help if needed.

to receive support

To get help, backing, or approval from others.
Exemple: The organization received overwhelming support from the community for their new initiative.
Note: This phrase highlights the act of accepting or benefiting from the assistance given by others.

to offer one's support

To provide assistance, encouragement, or help to someone in a particular situation.
Exemple: She offered her support to the new employee by showing him around the office.
Note: This phrase emphasizes the active role of extending help or assistance to someone in need.

to seek support

To look for help, advice, or assistance from others.
Exemple: He decided to seek support from a counselor to help him deal with his anxiety.
Note: This phrase highlights the action of actively searching for assistance or guidance from others.

Expressions courantes (argot) de Support

backup

Backup means providing assistance or support to someone, especially in difficult situations.
Exemple: I've got your back, don't worry.
Note: Backup typically implies more active, immediate support compared to general support.

boost

Boost refers to providing an uplift or increase in support, motivation, or energy.
Exemple: Your encouragement really boosted my confidence.
Note: Boost conveys a sense of improvement or enhancement in support.

cheer on

To cheer on someone means to support or encourage them, often in a loud or enthusiastic manner.
Exemple: We'll be cheering you on during the race.
Note: Cheering on involves vocal or expressive support, usually in a public setting.

back up

Backing someone up means supporting or defending them, especially when facing challenges or criticism.
Exemple: I'll back you up in the meeting if things get tough.
Note: Back up suggests providing reinforcement or defense in a specific situation.

prop up

To prop up someone means to support or sustain them, often in a physical or metaphorical sense.
Exemple: I need you to prop me up during this difficult time.
Note: Prop up implies providing necessary support to prevent collapse or failure.

root for

To root for someone is to support or encourage them, typically in a competitive or challenging context.
Exemple: We're all rooting for you to succeed.
Note: Rooting for denotes strong, unwavering support for someone's success.

hold up

To hold up means to provide temporary support or assistance, often to allow someone to deal with other matters.
Exemple: I'll hold up the project while you focus on other tasks.
Note: Hold up suggests maintaining a situation or process temporarily.

Support - Exemples

Support for the project has been overwhelming.
Η υποστήριξη για το έργο έχει been καταπληκτική.
She needed some support to get through the difficult time.
Χρειαζόταν λίγη υποστήριξη για να περάσει αυτή τη δύσκολη περίοδο.
The company has a strong network of supportive partners.
Η εταιρεία έχει ένα ισχυρό δίκτυο υποστηρικτικών συνεργατών.

Grammaire de Support

Support - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: support
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): supports, support
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): support
Verbe, passé simple (Verb, past tense): supported
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): supporting
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): supports
Verbe, forme de base (Verb, base form): support
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): support
Syllabes, Séparation et Accent
support contient 2 syllabes: sup • port
Transcription phonétique: sə-ˈpȯrt
sup port , ˈpȯrt (La syllabe rouge est accentuée)

Support - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
support: 500 - 600 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.