Dictionnaire
Anglais - Français
Sigh
saɪ
Extrêmement Commun
200 - 300
200 - 300
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

soupir, soupir de désespoir, soupir d'ennui, soupirer

Significations de Sigh en français

Le mot 'sigh' en anglais désigne un soupir, un son produit par l'expiration d'air, souvent en raison d'émotions telles que la tristesse, le soulagement ou l'ennui. Il est utilisé dans divers contextes, tant formels qu'informels.

Utilisation quotidienne :

  • Les gens soupirent souvent lorsqu'ils sont frustrés ou déçus. Par exemple : "She sighed when she heard the bad news." (Elle a soupiré en entendant la mauvaise nouvelle.)
  • Un soupir peut également exprimer le soulagement : "He sighed with relief after finishing the exam." (Il a soupiré de soulagement après avoir fini l'examen.)
  • Dans des contextes romantiques, un soupir peut exprimer l'admiration ou le désir : "She sighed at the sight of the beautiful sunset." (Elle a soupiré en voyant le beau coucher de soleil.)

Phrases courantes :

  • "Let out a sigh" : exprimer un soupir.
  • "Sigh of relief" : soupir de soulagement.
  • "Sigh deeply" : soupirer profondément.

Le mot 'sigh' est généralement utilisé dans des contextes informels, mais peut également apparaître dans des écrits littéraires ou poétiques.

Erreurs courantes :
Les francophones peuvent confondre 'sigh' avec 'sighed,' le passé du verbe. Il est important de noter que 'sigh' est un nom et un verbe à l'infinitif, tandis que 'sighed' est la forme conjuguée.

Mots apparentés :

  • Synonymes : exhale, groan (gémir).
  • Antonymes : cheer (se réjouir).

Prononciation :
'Sigh' se prononce /saɪ/. Il est important de noter le son diphtongue "ai" qui peut être difficile pour les francophones.

Étymologie :
Le mot 'sigh' provient de l'anglais ancien 'sīgan', qui signifie "soupirer" ou "expirer".

Significations de Sigh en français

soupir

Exemple:
She let out a sigh of relief after finishing the exam.
Elle a poussé un soupir de soulagement après avoir terminé l'examen.
He sighed deeply, feeling the weight of his responsibilities.
Il a soupiré profondément, ressentant le poids de ses responsabilités.
Utilisation: informalContexte: Expressing feelings of relief, fatigue, or frustration.
Note: The verb 'soupirer' is often used to express emotions such as relief or sadness.

soupir de désespoir

Exemple:
With a sigh of despair, she realized she had lost her wallet.
Avec un soupir de désespoir, elle réalisa qu'elle avait perdu son portefeuille.
He gave a sigh of despair when he heard the bad news.
Il a poussé un soupir de désespoir en entendant les mauvaises nouvelles.
Utilisation: informalContexte: Expressing feelings of hopelessness or disappointment.
Note: This phrase is used to convey a strong sense of giving up or losing hope.

soupir d'ennui

Exemple:
She let out a sigh of boredom during the long lecture.
Elle a laissé échapper un soupir d'ennui pendant la longue conférence.
He sighed in boredom while waiting for his friend.
Il a soupiré d'ennui en attendant son ami.
Utilisation: informalContexte: Expressing feelings of boredom or impatience.
Note: This expression indicates a lack of interest or enthusiasm.

soupirer

Exemple:
She tends to sigh when she is frustrated.
Elle a tendance à soupirer quand elle est frustrée.
He often sighs when he is deep in thought.
Il soupire souvent quand il est plongé dans ses pensées.
Utilisation: informalContexte: Describing the act of sighing as a physical response.
Note: The verb 'soupirer' can be used in various contexts, including expressing thoughts and feelings.

Les synonymes de Sigh

exhale

To breathe out air noisily and forcefully, often as a sign of relief, exhaustion, or frustration.
Exemple: She let out a deep exhale before speaking.
Note: Exhale specifically refers to the act of breathing out, while a sigh involves a more audible and expressive exhalation.

breathe out

To expel air from the lungs, often audibly, as a way of expressing emotions such as sadness, resignation, or weariness.
Exemple: He closed his eyes and slowly breathed out, releasing all the tension.
Note: This synonym directly conveys the action of exhaling air, similar to a sigh, but may not always carry the emotional connotations associated with sighing.

moan

To make a low, prolonged sound expressing pain, discomfort, or sorrow.
Exemple: The wind made the old house creak and moan as if it were alive.
Note: While moaning can convey a similar sense of emotional release as sighing, it tends to be more associated with sounds of pain or distress rather than resignation or relief.

Expressions et phrases courantes de Sigh

Let out a sigh

To audibly exhale in a way that expresses relief, exhaustion, or frustration.
Exemple: She let out a deep sigh after a long day at work.
Note: This phrase emphasizes the act of exhaling audibly, rather than just the simple act of sighing.

Heave a sigh of relief

To sigh deeply as a sign of being relieved or reassured.
Exemple: When he heard the good news, he heaved a sigh of relief.
Note: This phrase specifically indicates a deep sigh that signifies relief or comfort.

Sigh of resignation

A sigh that expresses acceptance of a situation that is difficult or unwelcome.
Exemple: She let out a sigh of resignation when she realized she had missed the deadline.
Note: This phrase conveys a sense of accepting a situation without much hope for change.

Sigh with contentment

To sigh in a way that shows satisfaction, happiness, or peace.
Exemple: As she sat by the fireplace with a cup of tea, she sighed with contentment.
Note: This phrase indicates a sigh of satisfaction or pleasure rather than a sigh of frustration or exhaustion.

Long sigh

A sigh that is extended or drawn out, often indicating deep emotions or thoughts.
Exemple: He let out a long sigh before starting the difficult task.
Note: This phrase highlights the duration or intensity of the sigh, suggesting a deeper emotional state.

Sigh of disappointment

A sigh that conveys a sense of being let down or disheartened.
Exemple: After the results were announced, she couldn't help but let out a sigh of disappointment.
Note: This phrase specifically relates to expressing disappointment through a sigh.

Heavy sigh

A deep and weighty sigh usually indicating a burdened or troubled state of mind.
Exemple: With a heavy sigh, he admitted his mistake.
Note: This phrase emphasizes the weight or burden associated with the sigh, suggesting a deeper emotional impact.

Sigh of frustration

A sigh that expresses annoyance, impatience, or exasperation.
Exemple: Unable to figure out the problem, she let out a sigh of frustration.
Note: This phrase specifically highlights the feeling of frustration conveyed through the sigh.

Collective sigh of relief

A shared expression of relief or relaxation by a group of people.
Exemple: When the storm passed, the entire neighborhood let out a collective sigh of relief.
Note: This phrase indicates a communal act of sighing that signifies shared relief or comfort.

Expressions courantes (argot) de Sigh

Ugh

Used to express frustration, annoyance, or dissatisfaction.
Exemple: Ugh, I can't believe I forgot my keys again!
Note: While a sigh typically denotes a sound expressing weariness or relief, 'ugh' is more about expressing irritation or disappointment.

Facepalm

A gesture of bringing one's hand to the face to show disbelief, embarrassment, or frustration.
Exemple: Facepalm, I can't believe I made that mistake.
Note: Facepalming involves a physical action of placing one's palm on the face, usually in response to a foolish action, unlike a sigh which is a sound.

Eye-roll

A gesture of rolling one's eyes often done to show disbelief, annoyance, or exasperation.
Exemple: She gave him an eye-roll when he made that lame joke.
Note: An eye-roll involves a visible physical action of rotating the eyes upwards, contrasting with the more audible sigh.

Meh

Used to convey indifference or lack of enthusiasm.
Exemple: I asked him if he wanted to go out, and he just said 'meh'.
Note: While 'meh' signifies a lack of interest or enthusiasm, a sigh usually conveys a sense of tiredness or relief.

Uff

Often used in South Asian regions to express exasperation, weariness, or frustration.
Exemple: Uff, this traffic is never-ending!
Note: Similar to a sigh, 'uff' expresses weariness or frustration but is specific to certain cultural contexts where it is commonly used.

Boo-hoo

Used mockingly to imitate someone crying or whining.
Exemple: He kept boo-hooing about his lost wallet all afternoon.
Note: Unlike a sigh which is a sound of exhalation, 'boo-hoo' is an onomatopoeic term mimicking the sound of crying.

Pfft

Used to indicate disbelief, dismissal, or derision.
Exemple: Pfft, as if I would fall for that trick.
Note: While sighing conveys a sense of resignation or relief, 'pfft' is more about expressing skepticism or disbelief.

Sigh - Exemples

She let out a deep sigh when she heard the bad news.
Elle a poussé un profond soupir en entendant la mauvaise nouvelle.
He sighed with relief when he finally finished the difficult task.
Il a soupiré de soulagement lorsqu'il a enfin terminé la tâche difficile.
The old man sighed as he looked out the window, remembering his youth.
Le vieil homme a soupiré en regardant par la fenêtre, se souvenant de sa jeunesse.

Grammaire de Sigh

Sigh - Nom propre (Proper noun) / Nom propre, singulier (Proper noun, singular)
Lemme: sigh
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): sighs
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): sigh
Verbe, passé simple (Verb, past tense): sighed
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): sighing
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): sighs
Verbe, forme de base (Verb, base form): sigh
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): sigh
Syllabes, Séparation et Accent
sigh contient 1 syllabes: sigh
Transcription phonétique: ˈsī
sigh , ˈsī (La syllabe rouge est accentuée)

Sigh - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
sigh: 200 - 300 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.