Dictionnaire
Anglais - Hongrois

Show

ʃoʊ
Extrêmement Commun
800 - 900
800 - 900
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

bemutat, megmutat, előadás, tanúsít, jelez

Significations de Show en hongrois

bemutat

Exemple:
They will show us their new products at the expo.
Az expón bemutatják nekünk az új termékeiket.
She showed her painting at the gallery.
A galériában bemutatta a festményét.
Utilisation: formal/informalContexte: Used when presenting or displaying something to an audience.
Note: This meaning often involves an exhibition or demonstration.

megmutat

Exemple:
Can you show me how to use this software?
Meg tudnád mutatni, hogyan kell használni ezt a szoftvert?
He showed me his favorite restaurant in town.
Megmutatta nekem a kedvenc éttermét a városban.
Utilisation: informalContexte: Used when indicating or guiding someone to something.
Note: This meaning is often used in personal interactions.

előadás

Exemple:
We went to a great show last night.
Tegnap este egy nagyszerű előadáson voltunk.
The circus show was amazing!
A cirkuszi előadás lenyűgöző volt!
Utilisation: informalContexte: Refers to a performance or entertainment event.
Note: This meaning often relates to theater, concerts, or similar events.

tanúsít

Exemple:
The data shows a significant increase in sales.
Az adatok jelentős növekedést tanúsítanak az értékesítésben.
His actions show that he cares.
A tettei tanúsítják, hogy törődik.
Utilisation: formalContexte: Used in analytical or evidential contexts.
Note: This meaning is more abstract and relates to demonstrating evidence or proof.

jelez

Exemple:
The signs show that we are on the right path.
A jelek azt jelzik, hogy jó úton járunk.
Her smile shows that she is happy.
A mosolya azt jelzi, hogy boldog.
Utilisation: informalContexte: Used when indicating or signaling something.
Note: This meaning often relates to non-verbal cues or signals.

Les synonymes de Show

display

To exhibit or present something for others to see.
Exemple: The museum will display the new art exhibit next week.
Note: Similar to 'show' but often used in formal or professional settings.

demonstrate

To show how something is done or how something works.
Exemple: The teacher will demonstrate the science experiment to the students.
Note: Emphasizes the act of showing or explaining a process or procedure.

reveal

To make something known or visible that was previously hidden.
Exemple: The investigation revealed new evidence in the case.
Note: Implies uncovering or disclosing information that was not previously known.

present

To formally introduce or offer something for consideration.
Exemple: She will present her research findings at the conference.
Note: Often used in formal or professional contexts to indicate a formal presentation.

dazzle

To impress or astonish someone with a brilliant display.
Exemple: The magician's performance dazzled the audience with amazing tricks.
Note: Conveys a sense of awe or admiration in the display or performance.

Expressions et phrases courantes de Show

show off

To show off means to display something proudly or boastfully in order to impress others.
Exemple: She loves to show off her new car to everyone.
Note: The word 'show' alone may simply mean to display or present something without the connotation of boasting.

show up

To show up means to arrive or appear, especially when expected or needed.
Exemple: I waited for him, but he never showed up for the meeting.
Note: While 'show' can also mean to appear, 'show up' specifically emphasizes the aspect of being present when required.

show around

To show someone around means to give them a guided tour or lead them to different places while providing information.
Exemple: I'll be happy to show you around the city when you visit.
Note: This phrase involves actively guiding and explaining things to someone, unlike just showing, which might be more passive.

show up for

To show up for someone or something means to be there and provide support or assistance when needed.
Exemple: He always shows up for his friends when they need him.
Note: It implies being present and available to offer help or support, emphasizing reliability and dependability.

for show

If something is done for show, it is done only to give a good impression or appearance without any real significance or value.
Exemple: The decorations were just for show and didn't serve any real purpose.
Note: This phrase implies a superficial or insincere display, contrasting with the genuine meaning of the word 'show.'

put on a show

To put on a show means to perform or present something, often in an entertaining or dramatic way.
Exemple: She always puts on a great show at the annual talent competition.
Note: While 'show' can refer to any display, 'put on a show' specifically implies a performance or presentation with a degree of spectacle.

steal the show

To steal the show means to attract the most attention and praise, outshining others in a performance or event.
Exemple: The comedian completely stole the show with his hilarious performance.
Note: This phrase highlights outperforming or overshadowing others, unlike 'show' which may not imply comparison or competition.

Expressions courantes (argot) de Show

Showtime

Refers to the time when a performance or event is about to begin.
Exemple: Are you ready? It's showtime!
Note: The slang term emphasizes the excitement and anticipation of a performance starting.

Showbiz

Refers to the entertainment industry, particularly television and movies.
Exemple: She's always wanted to be in showbiz.
Note: This term is a shortened form of 'show business' and is often used more informally.

Showstopper

Refers to something or someone that impresses or excites people and captures attention.
Exemple: That dress is a real showstopper!
Note: While 'showstopper' originally referred to an act or performance that was so good it forced the show to pause due to audience applause, in slang it's used more generally to describe anything outstanding.

Showdown

Indicates a decisive confrontation or contest between parties.
Exemple: There's going to be a showdown between the two best teams.
Note: The term is often associated with tense or dramatic situations where a resolution or outcome is expected.

Showcase

Refers to a display or presentation highlighting the best qualities or features of something or someone.
Exemple: The event will showcase the talents of local artists.
Note: While 'showcase' can be synonymous with 'show,' it often emphasizes presenting the most impressive aspects of a subject.

Show - Exemples

The magician will show us some tricks.
A varázsló mutat nekünk néhány trükköt.
She will show her new painting at the exhibition.
Bemutatja az új festményét a kiállításon.
The theater will show a play tonight.
Ma este előadják a darabot a színházban.

Grammaire de Show

Show - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: show
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): shows
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): show
Verbe, passé simple (Verb, past tense): showed
Verbe, participe passé (Verb, past participle): shown
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): showing
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): shows
Verbe, forme de base (Verb, base form): show
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): show
Syllabes, Séparation et Accent
show contient 1 syllabes: show
Transcription phonétique: ˈshō
show , ˈshō (La syllabe rouge est accentuée)

Show - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
show: 800 - 900 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.