Dictionnaire
Anglais - Japonais

Gone

ɡɔn
Très Commun
~ 2300
~ 2300
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

去った (satta), 消えた (kieta), 失われた (ushinawareta), 終わった (owatta), いなくなった (inakunatta)

Significations de Gone en japonais

去った (satta)

Exemple:
He has gone to the store.
彼は店に行った。
The train is gone.
電車は去った。
Utilisation: formal/informalContexte: Used when indicating that someone or something has left a location.
Note: Often used in past tense to describe a completed action.

消えた (kieta)

Exemple:
The cookies are all gone.
クッキーは全部消えた。
Her smile is gone.
彼女の笑顔は消えた。
Utilisation: informalContexte: Used to describe something that has disappeared or is no longer present.
Note: This usage often carries a sense of loss or absence.

失われた (ushinawareta)

Exemple:
The opportunity is gone.
その機会は失われた。
All hope is gone.
すべての希望は失われた。
Utilisation: formalContexte: Used in more serious contexts to indicate that something valuable is no longer available.
Note: Typically used in discussions about emotions or significant situations.

終わった (owatta)

Exemple:
The party is gone.
パーティーは終わった。
The fun is gone.
楽しみは終わった。
Utilisation: informalContexte: Used when describing an event or period that has concluded.
Note: Can imply a sense of disappointment or nostalgia.

いなくなった (inakunatta)

Exemple:
The dog is gone.
犬はいなくなった。
My friend is gone.
友達はいなくなった。
Utilisation: informalContexte: Used to indicate that someone is no longer present, often referring to people or pets.
Note: This can imply a more permanent absence, such as moving away or passing.

Les synonymes de Gone

vanished

When something vanishes, it disappears suddenly or completely.
Exemple: The keys have vanished from the table.
Note: Vanished implies a sudden or complete disappearance, whereas 'gone' may not necessarily imply suddenness.

missing

When something is missing, it is not where it should be or cannot be found.
Exemple: My wallet is missing; I can't find it anywhere.
Note: Missing specifically implies that something is not in its expected or usual place, while 'gone' is more general.

absent

When someone or something is absent, they are not present or missing.
Exemple: She was absent from the meeting yesterday.
Note: Absent is often used to describe people or things that are expected to be present but are not, whereas 'gone' can refer to any kind of disappearance.

disappeared

When something disappears, it goes out of sight or ceases to exist.
Exemple: The sun had disappeared behind the clouds.
Note: Disappeared emphasizes the action of going out of sight or existence, while 'gone' is a more general term.

Expressions et phrases courantes de Gone

Gone with the wind

This phrase means that something has disappeared or been lost, often without a chance of recovery.
Exemple: The opportunity was gone with the wind before I could even consider it.
Note: The phrase 'gone with the wind' implies a sense of fleeting or sudden disappearance, unlike just 'gone' which may not have the same connotation.

Gone fishing

This phrase is used to say that someone is not available because they are relaxing or taking a break.
Exemple: I can't help you right now, I'm gone fishing for the weekend.
Note: While 'gone' simply means absent, 'gone fishing' specifically denotes a leisure activity or time off.

Gone bananas

This phrase means to become crazy or irrational.
Exemple: After the news, everyone in the office went a bit gone bananas.
Note: The addition of 'bananas' intensifies the meaning beyond just being 'gone' or absent.

Gone to the dogs

This phrase means that something or a situation has declined or deteriorated significantly.
Exemple: This town has really gone to the dogs since the factory closed down.
Note: The phrase implies a negative transformation or downfall, different from just being 'gone'.

Gone off the deep end

This phrase means to behave irrationally or in an extreme manner.
Exemple: I think he's gone off the deep end with his latest conspiracy theories.
Note: The expression suggests a sudden and extreme departure from rational behavior, beyond just being 'gone'.

Gone in a flash

This phrase means to disappear very quickly or suddenly.
Exemple: The cake was gone in a flash once it was put out on the table.
Note: The phrase 'gone in a flash' emphasizes the speed or suddenness of disappearance, compared to just being 'gone'.

Gone but not forgotten

This phrase is used to express that even though someone or something is no longer present, they remain in people's memories.
Exemple: She may be gone, but she is certainly not forgotten by those who knew her.
Note: This phrase acknowledges the absence of someone or something while highlighting their lasting impact, unlike just being 'gone'.

Expressions courantes (argot) de Gone

Gone off

To lose interest in someone or something.
Exemple: She's really gone off him since they had that argument.
Note: This term implies a change in feelings or opinion towards a person or thing.

Gone south

To go wrong or deteriorate.
Exemple: The project seemed promising at first, but it has since gone south.
Note: It suggests a negative turn of events or a decline in a situation.

Gone rogue

To act in an independent or rebellious manner, especially against authority.
Exemple: The employee went rogue and leaked confidential information.
Note: It implies engaging in actions that are unexpected or not in line with the norm.

Gone ballistic

To become extremely angry or lose control of one's emotions.
Exemple: My mom went ballistic when she found out I failed my exam.
Note: It emphasizes a sudden and intense emotional reaction.

Gone MIA (missing in action)

To be missing or unreachable without explanation.
Exemple: He's been gone MIA for days; nobody knows where he is.
Note: It refers to someone being unaccounted for or not in contact without any clear reason.

Gone AWOL (absent without leave)

To be absent from duty without permission, especially in a military context.
Exemple: The soldier has gone AWOL from his post.
Note: It specifically relates to unauthorized absence from official responsibilities.

Gone mental

To act irrationally or lose touch with reality.
Exemple: I think he's gone mental if he believes that story.
Note: It suggests a state of mental disturbance or extreme behavior.

Gone - Exemples

The sun has gone down.
He's gone to the store.
The company has gone bankrupt.

Grammaire de Gone

Gone - Verbe (Verb) / Verbe, participe passé (Verb, past participle)
Lemme: go
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): go, goes
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): go
Verbe, passé simple (Verb, past tense): went
Verbe, participe passé (Verb, past participle): gone
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): going
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): goes
Verbe, forme de base (Verb, base form): go
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): go
Syllabes, Séparation et Accent
gone contient 1 syllabes: gone
Transcription phonétique: ˈgȯn
gone , ˈgȯn (La syllabe rouge est accentuée)

Gone - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
gone: ~ 2300 (Très Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.