Dictionnaire
Anglais - Japonais
Trouble
ˈtrəb(ə)l
Très Commun
1000 - 1100
1000 - 1100
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
困難 (こんなん), 問題 (もんだい), 煩わしさ (わずらわしさ), 迷惑 (めいわく), トラブル
Significations de Trouble en japonais
困難 (こんなん)
Exemple:
He is in trouble with the law.
彼は法律に困難を抱えている。
The project faces many troubles.
そのプロジェクトは多くの困難に直面している。
Utilisation: formal/informalContexte: Used in both formal and informal contexts when referring to difficulties or challenges.
Note: This meaning emphasizes serious issues or obstacles that can affect progress or well-being.
問題 (もんだい)
Exemple:
There is a problem with the engine.
エンジンに問題があります。
We need to solve this trouble quickly.
この問題を早急に解決する必要があります。
Utilisation: formal/informalContexte: Commonly used in both everyday conversation and formal situations.
Note: This term often refers to specific issues or problems that require resolution.
煩わしさ (わずらわしさ)
Exemple:
Don't trouble yourself over small things.
小さなことで煩わしくならないでください。
She found it a trouble to deal with the paperwork.
彼女は書類作業を処理するのが煩わしいと感じた。
Utilisation: informalContexte: Typically used in informal contexts to describe annoyance or inconvenience.
Note: This meaning focuses on minor annoyances rather than serious problems.
迷惑 (めいわく)
Exemple:
I don't want to be a trouble to you.
あなたに迷惑をかけたくない。
It's a trouble for others when you're late.
遅れると他の人に迷惑がかかる。
Utilisation: informalContexte: Used in informal contexts to express causing inconvenience to others.
Note: This term implies that one’s actions could negatively impact others.
トラブル
Exemple:
He got himself into trouble.
彼はトラブルに巻き込まれた。
We had some trouble with the delivery.
配送にトラブルがあった。
Utilisation: informalContexte: Commonly used in casual conversation, often in relation to conflicts or issues.
Note: This is a loanword from English, widely understood in modern Japanese.
Les synonymes de Trouble
problem
A problem is a difficulty or a situation that requires a solution or resolution.
Exemple: I have a problem with my computer.
Note: While trouble can refer to a variety of difficulties, problem is more specific and often implies a situation that needs to be solved.
issue
An issue is a matter or concern that may cause problems or challenges.
Exemple: There seems to be an issue with the new software.
Note: Issue is often used in a formal or professional context to refer to a specific matter that needs attention.
difficulty
Difficulty refers to a state of being hard to accomplish or deal with.
Exemple: I encountered some difficulties while trying to complete the project.
Note: Difficulty emphasizes the challenging nature of a situation, often implying a struggle or obstacle.
obstacle
An obstacle is something that blocks or hinders progress or success.
Exemple: The lack of funding is a major obstacle to our plans.
Note: Obstacle specifically denotes something that stands in the way of achieving a goal or completing a task.
challenge
A challenge is a task or situation that tests one's abilities or resources.
Exemple: Overcoming this challenge will require teamwork and creativity.
Note: Challenge implies a call to action or a test of one's skills, often seen as an opportunity for growth or improvement.
Expressions et phrases courantes de Trouble
In hot water
To be in trouble or facing criticism for something you have done.
Exemple: He's in hot water with his boss for missing the deadline.
Note: The phrase 'in hot water' is more specific and vivid than just saying 'trouble.'
Bail someone out
To help someone out of a difficult situation, especially when they are in trouble.
Exemple: I had to bail my brother out of trouble when he got caught speeding.
Note: This phrase implies taking action to help someone in trouble, rather than just acknowledging the trouble.
Stir up trouble
To cause problems or create difficulties, usually by provoking others.
Exemple: She's always stirring up trouble by spreading rumors.
Note: This phrase focuses on actively causing trouble, rather than being passively involved in it.
Get into trouble
To do something that causes problems or makes someone angry or upset.
Exemple: The kids got into trouble for playing in the restricted area.
Note: This phrase emphasizes the action or behavior that leads to trouble, rather than just being in trouble.
No trouble at all
Used to emphasize that something is not difficult or inconvenient to do.
Exemple: Don't worry, it's no trouble at all to help you move next weekend.
Note: This phrase conveys a sense of ease or willingness to help, rather than focusing on the difficulty of the situation.
Stay out of trouble
To avoid getting into a situation that could cause problems or lead to trouble.
Exemple: I told my little brother to stay out of trouble while I'm gone.
Note: This phrase implies being proactive in avoiding trouble, rather than dealing with it after the fact.
Double trouble
A situation where there are two problems or difficult situations to deal with.
Exemple: Having twins means double trouble, but also double the joy.
Note: This phrase emphasizes the intensity or magnitude of the trouble by using 'double,' adding a playful tone.
Expressions courantes (argot) de Trouble
Pickle
To be in a difficult situation or facing trouble.
Exemple: I'm in a real pickle with my boss over this project deadline.
Note: Pickle is a playful term that emphasizes the difficulty of the situation.
Jam
To be in a difficult situation or trouble.
Exemple: I accidentally deleted the important files, and now I'm in a real jam.
Note: Jam implies being stuck in a tight spot or facing a dilemma.
Mess
A situation that is chaotic, problematic, or difficult to deal with.
Exemple: I got myself into a real mess by forgetting about the meeting.
Note: Mess suggests a situation that is not just troublesome but also disorderly and untidy.
Bind
To be in a difficult or challenging situation.
Exemple: I've really gotten myself in a bind by agreeing to work on two projects at once.
Note: Bind implies being tightly constrained or restricted by a predicament.
Fix
To be in a difficult situation or facing trouble.
Exemple: She's in a real fix now that she's lost her passport right before the trip.
Note: Fix implies a problematic situation that needs resolving or rectifying.
Predicament
A difficult, unpleasant, or embarrassing situation.
Exemple: He's in quite a predicament after finding out he missed the exam.
Note: Predicament is a more formal term emphasizing a problematic situation with potentially serious consequences.
Trouble - Exemples
Trouble seems to follow him wherever he goes.
I'm having trouble understanding this math problem.
She caused a lot of trouble at the party last night.
Grammaire de Trouble
Trouble - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: trouble
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): troubles, trouble
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): trouble
Verbe, passé simple (Verb, past tense): troubled
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): troubling
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): troubles
Verbe, forme de base (Verb, base form): trouble
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): trouble
Syllabes, Séparation et Accent
trouble contient 2 syllabes: trou • ble
Transcription phonétique: ˈtrə-bəl
trou ble , ˈtrə bəl (La syllabe rouge est accentuée)
Trouble - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
trouble: 1000 - 1100 (Très Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.