Dictionnaire
Anglais - Norvégien
Contain
kənˈteɪn
Extrêmement Commun
500 - 600
500 - 600
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
inneholde, ha med, begrense, holde tilbake
Significations de Contain en norvégien (bokmål)
inneholde
Exemple:
This box contains my old toys.
Denne boksen inneholder mine gamle leker.
The book contains valuable information.
Boken inneholder verdifull informasjon.
Utilisation: formalContexte: Used in contexts where something is included or held within something else.
Note: Used when referring to physical objects or abstract concepts that are included within a larger whole.
ha med
Exemple:
The report contains several recommendations.
Rapporten har med flere anbefalinger.
The recipe contains nuts.
Oppskriften har med nøtter.
Utilisation: informalContexte: Common in everyday conversation when talking about items or elements included in something.
Note: Often used in less formal contexts, especially when discussing lists or ingredients.
begrense
Exemple:
We need to contain the spread of the disease.
Vi må begrense spredningen av sykdommen.
The fire was contained quickly.
Brannen ble begrenset raskt.
Utilisation: formalContexte: Used in contexts related to controlling or limiting something, often in emergency or strategic situations.
Note: This meaning emphasizes control and limitation rather than inclusion.
holde tilbake
Exemple:
She tried to contain her laughter.
Hun prøvde å holde tilbake latteren.
He couldn't contain his excitement.
Han kunne ikke holde tilbake sin begeistring.
Utilisation: informalContexte: Used in emotional contexts where someone is trying to manage their feelings.
Note: This meaning is often used in relation to emotions or reactions that are difficult to suppress.
Les synonymes de Contain
hold
To hold means to have the capacity to contain or store something within.
Exemple: The jar can hold up to one liter of water.
Note:
retain
To retain means to keep or hold onto something within.
Exemple: The contract retains the right to terminate the agreement.
Note:
store
To store means to keep or put away something for future use within a designated space.
Exemple: The warehouse can store large quantities of goods.
Note:
enclose
To enclose means to surround or include something within a barrier or container.
Exemple: Please enclose a copy of your ID with the application form.
Note:
conceal
To conceal means to hide or keep something out of sight within.
Exemple: The secret compartment concealed important documents.
Note:
Expressions et phrases courantes de Contain
Contain oneself
To control or restrain one's emotions or reactions.
Exemple: She could barely contain herself when she heard the good news.
Note: This phrase emphasizes emotional control rather than physical containment.
Contain information
To have or hold within; to include or comprise.
Exemple: The report contains valuable information about the market trends.
Note: In this context, 'contain' refers to holding or including information within a document or source.
Contain one's excitement
To restrain or manage one's feelings of excitement.
Exemple: She struggled to contain her excitement as she opened the gift.
Note: This phrase specifically refers to controlling the feeling of excitement.
Contain a situation
To prevent a situation from worsening or spreading.
Exemple: The police worked to contain the situation before it escalated further.
Note: In this case, 'contain' implies managing or restricting a situation to a specific area or level.
Contain a virus
To control or limit the spread of a virus or disease.
Exemple: The antivirus software can effectively contain the virus and prevent it from spreading.
Note: Here, 'contain' refers to restricting the spread of a virus rather than physical containment.
Contain one's anger
To control or suppress feelings of anger.
Exemple: He struggled to contain his anger during the argument.
Note: This phrase focuses on managing and controlling feelings of anger.
Contain a fire
To control or confine a fire within a specific area.
Exemple: The firefighters worked quickly to contain the fire and prevent it from spreading to nearby buildings.
Note: In this context, 'contain' refers to restricting the fire within a certain boundary.
Contain your curiosity
To restrain or control one's desire to know or learn more about something.
Exemple: I couldn't contain my curiosity about the mysterious package on the table.
Note: This phrase specifically relates to managing the feeling of curiosity.
Contain a leak
To control or stop the flow of a liquid or gas that is escaping from a container or pipe.
Exemple: The plumber was called to contain the leak in the kitchen sink.
Note: In this case, 'contain' refers to preventing the leak from spreading or causing further damage.
Expressions courantes (argot) de Contain
Contain the giggles
This slang means to try not to laugh or suppress laughter in a situation where it is inappropriate or unwanted.
Exemple: She struggled to contain the giggles during the serious meeting.
Note: The slang term 'contain the giggles' specifically refers to trying to hold back laughter, while 'contain' alone does not convey this specific context.
Contain the urge
To resist or control a strong desire or impulse, typically something that may be considered indulgent or inappropriate.
Exemple: Despite the temptation, she managed to contain the urge to eat the last piece of cake.
Note: The slang term 'contain the urge' highlights the act of controlling a specific desire, while 'contain' on its own does not emphasize a particular impulse.
Contain the excitement
To restrain or manage feelings of joy or enthusiasm when faced with exciting news or events.
Exemple: He could barely contain the excitement when he found out he got the job.
Note: While 'contain' generally means to hold or limit something within certain boundaries, 'contain the excitement' focuses on managing feelings of joy or enthusiasm specifically.
Contain the tears
To try to suppress or control one's tears or emotions, especially in a situation where showing them openly may not be appropriate.
Exemple: She tried to contain the tears as she listened to the heartbreaking story.
Note: The slang term 'contain the tears' highlights the act of trying to hold back tears in a specific context, whereas 'contain' does not specify emotions in this way.
Contain - Exemples
The box contains various tools.
Boksen inneholder ulike verktøy.
The book contains a lot of useful information.
Boken inneholder mye nyttig informasjon.
The recipe contains a list of ingredients.
Oppskriften inneholder en liste over ingredienser.
Grammaire de Contain
Contain - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: contain
Conjugaisons
Verbe, passé simple (Verb, past tense): contained
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): containing
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): contains
Verbe, forme de base (Verb, base form): contain
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): contain
Syllabes, Séparation et Accent
contain contient 2 syllabes: con • tain
Transcription phonétique: kən-ˈtān
con tain , kən ˈtān (La syllabe rouge est accentuée)
Contain - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
contain: 500 - 600 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.