Dictionnaire
Anglais - Roumain
Programme
ˈprəʊɡram
Extrêmement Commun
300 - 400
300 - 400
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
program, emisiune, programare, plan
Significations de Programme en roumain
program
Exemple:
I have a meeting scheduled in the program.
Am o întâlnire programată în program.
The program starts at 8 PM.
Programul începe la ora 20.
Utilisation: formalContexte: Used in professional or educational settings to refer to a schedule or agenda.
Note: In Romanian, 'program' is used similarly to English, often referring to a planned series of events or activities.
emisiune
Exemple:
I watched a great program on TV last night.
Am urmărit o emisiune grozavă la televizor aseară.
The documentary is part of a new program.
Documentarul face parte dintr-o nouă emisiune.
Utilisation: informalContexte: Used in everyday conversation to refer to television shows or broadcasts.
Note: The term 'emisiune' specifically refers to a broadcast or show, typically on television or radio.
programare
Exemple:
I need to do some programming for my project.
Trebuie să fac niște programare pentru proiectul meu.
He is studying computer programming as part of his program.
El studiază programarea computerizată ca parte a programului său.
Utilisation: formalContexte: Used in technical or academic contexts related to computer science or software development.
Note: In this context, 'programare' refers to the act of writing code or developing software.
plan
Exemple:
The new program aims to improve community health.
Noul program are ca scop îmbunătățirea sănătății comunității.
They launched a program to support local businesses.
Au lansat un program pentru a sprijini afacerile locale.
Utilisation: formalContexte: Used in discussions about initiatives or strategies for improvement.
Note: Here, 'program' can refer to a structured plan or initiative aimed at achieving specific goals.
Les synonymes de Programme
program
A program is a planned series of events or activities, often for entertainment or education.
Exemple: The television program starts at 8 PM.
Note: The term 'program' is commonly used in American English, while 'programme' is more common in British English.
schedule
A schedule is a plan that gives the times at which events are intended to happen.
Exemple: What's the schedule for tomorrow's program?
Note: While 'programme' refers to a planned series of events, 'schedule' focuses more on the timing and order of those events.
agenda
An agenda is a list of items to be discussed or done at a meeting or event.
Exemple: The agenda for the conference includes several keynote speakers.
Note: An agenda specifically refers to a list of items to be addressed, while a program or programme may include a broader range of activities.
Expressions et phrases courantes de Programme
Programme of events
Refers to a schedule or series of planned activities or performances.
Exemple: The museum has a diverse programme of events throughout the year, including workshops and lectures.
Note: In this context, 'programme' refers to a planned series of events or activities, rather than a software program.
TV programme
Refers to a television show or broadcast.
Exemple: I enjoy watching my favorite TV programme every evening.
Note: In this context, 'programme' specifically refers to a television show, not a software program.
Programme of study
Refers to a structured course of academic study or curriculum.
Exemple: The university offers a comprehensive programme of study in business administration.
Note: Here, 'programme' denotes a structured academic course, not a software program.
Programme manager
Refers to a person who manages and coordinates a set of related projects or activities.
Exemple: The programme manager is responsible for overseeing the completion of all project deliverables.
Note: In this case, 'programme' indicates a managerial role, not a software program.
Programme evaluation
Refers to the assessment and analysis of the effectiveness and outcomes of a program or project.
Exemple: The organization conducted a thorough programme evaluation to assess the impact of its initiatives.
Note: In this instance, 'programme' relates to assessing the success of a specific initiative, not a software program.
Programme implementation
Refers to the process of putting a plan or project into action.
Exemple: The team is focused on programme implementation to ensure the project is executed according to plan.
Note: Here, 'programme' refers to carrying out a plan or project, not developing software.
Programme budget
Refers to the financial plan or allocation of resources for a specific program or project.
Exemple: The finance department is working on finalizing the programme budget for the upcoming fiscal year.
Note: In this context, 'programme' denotes the financial aspect of a project, not a software program.
Expressions courantes (argot) de Programme
Programmed
When someone is 'programmed' for something, it means they are ready or prepared for a specific activity or event.
Exemple: I'm totally programmed for a movie night tonight.
Note: The slang term emphasizes being mentally or emotionally ready rather than having a schedule prepared.
Programme down
To 'programme down' commonly means to jot down or write out ideas, notes, or plans in a concise manner.
Exemple: Let's programme down some ideas for the presentation.
Note: This slang term conveys a more casual and informal way of articulating the act of writing or documenting.
Reprogramme
In spoken language, 'reprogramme' is often used to mean revising, adjusting, or changing plans or strategies.
Exemple: I need to reprogramme our marketing strategy for the new campaign.
Note: The term implies making modifications to existing plans rather than creating something entirely new.
Programmed in
'Programmed in' is used to indicate that someone is scheduled or included in a particular event or activity.
Exemple: She's programmed in for a coffee catch-up this afternoon.
Note: This slang term highlights the act of being included or scheduled rather than just planning.
Unprogrammed
When something is 'unprogrammed', it means that it is not scheduled or planned, providing flexibility for impromptu activities.
Exemple: I have an unprogrammed day tomorrow, so let's meet up!
Note: This term contrasts with a structured or scheduled day, emphasizing spontaneity and lack of fixed plans.
Programmed out
'Programmed out' signifies being mentally exhausted or overwhelmed due to extensive planning, work, or activities.
Exemple: I'm completely programmed out after that hectic week.
Note: The term conveys a sense of being mentally drained from excessive organizing or scheduling.
Programme - Exemples
The programme starts at 8 pm.
Programul începe la ora 20:00.
We need to create a new programme for the conference.
Trebuie să creăm un nou program pentru conferință.
He is studying computer programming.
El studiază programarea computerizată.
Grammaire de Programme
Programme - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: programme
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): programmes
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): programme
Verbe, passé simple (Verb, past tense): programmed
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): programming
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): programmes
Verbe, forme de base (Verb, base form): programme
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): programme
Syllabes, Séparation et Accent
programme contient 2 syllabes: pro • gramme
Transcription phonétique:
pro gramme , (La syllabe rouge est accentuée)
Programme - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
programme: 300 - 400 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.