Szótár
Angol - Koreai
Lot
lɑt
Rendkívül gyakori
200 - 300
200 - 300
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
많은 것, 다수, 운명, 운, 부지, 터, 추첨, 제비, 운명, 운명적인 것, 일, 활동
Lot jelentései koreaiul
많은 것, 다수
Példa:
I have a lot of friends.
나는 친구가 많다.
There are a lot of stars in the sky.
하늘에 많은 별들이 있다.
Használat: InformalKontextus: Used to express a large quantity or number of something.
Megjegyzés: This meaning emphasizes quantity and is commonly used in everyday conversations.
운명, 운
Példa:
It's a matter of luck and a lot.
운과 운명의 문제다.
He believes in a lot for his future.
그는 자신의 미래에 대해 운을 믿는다.
Használat: Formal/InformalKontextus: Used when discussing fate, luck, or destiny.
Megjegyzés: Often used in philosophical or reflective contexts.
부지, 터
Példa:
They bought a lot to build a house.
그들은 집을 짓기 위해 부지를 샀다.
The lot is for sale.
그 부지는 판매 중이다.
Használat: FormalKontextus: Used in real estate or property discussions.
Megjegyzés: This meaning refers to a plot of land.
추첨, 제비
Példa:
They drew lots to decide who would go first.
그들은 누가 먼저 갈지를 정하기 위해 제비를 뽑았다.
Winning the lot was unexpected.
제비를 뽑아 이긴 것은 예상치 못한 일이었다.
Használat: FormalKontextus: Used in situations involving selection by chance.
Megjegyzés: This meaning is often used in games or decision-making processes.
운명, 운명적인 것
Példa:
It was his lot to be a leader.
그는 리더가 되는 운명이었다.
She accepted her lot in life.
그녀는 자신의 운명을 받아들였다.
Használat: FormalKontextus: Used in literary or philosophical discussions about one's path in life.
Megjegyzés: This use conveys a sense of acceptance regarding one's circumstances.
일, 활동
Példa:
He has a lot on his plate right now.
그는 지금 할 일이 많다.
I see you have a lot going on.
너는 할 일이 많아 보인다.
Használat: InformalKontextus: Used to describe a busy schedule or numerous tasks.
Megjegyzés: This expression emphasizes being busy or overwhelmed.
Lot szinonimái
many
Many refers to a large quantity or number.
Példa: There are many ways to solve this problem.
Megjegyzés: Many implies a larger quantity compared to lot.
plenty
Plenty means a sufficient or abundant amount.
Példa: There is plenty of food for everyone at the party.
Megjegyzés: Plenty suggests an ample or more than enough quantity.
numerous
Numerous means a large number or many.
Példa: There are numerous reasons why he couldn't attend the meeting.
Megjegyzés: Numerous emphasizes a specific count or number.
abundance
Abundance refers to a very large quantity or plenty.
Példa: The garden was filled with an abundance of flowers.
Megjegyzés: Abundance conveys a sense of overflowing or more than enough.
heap
Heap denotes a large, disordered pile or quantity.
Példa: There was a heap of clothes on the floor.
Megjegyzés: Heap suggests a messy or disorderly accumulation.
Lot kifejezései, gyakori szókapcsolatai
a lot
It means a large quantity or number of something.
Példa: I ate a lot of pizza at the party.
Megjegyzés: The phrase 'a lot' specifically refers to a large quantity or number, whereas 'lot' on its own may refer to a piece of land or a group of items.
lot of
Similar to 'a lot,' it indicates a large quantity or number of something.
Példa: There are a lot of people waiting in line.
Megjegyzés: The phrase 'lot of' is used to describe a large quantity or number, while 'lot' alone does not convey the same meaning.
cast lots
To make a decision or choose randomly by drawing straws or similar means.
Példa: They cast lots to decide who would go first.
Megjegyzés: The phrase 'cast lots' involves a specific action of choosing randomly, while 'lot' alone does not imply the same random selection.
have a lot on one's plate
To have many tasks or responsibilities to deal with.
Példa: I can't go out tonight, I have a lot on my plate with work.
Megjegyzés: This phrase emphasizes being overwhelmed with tasks or responsibilities, which 'lot' on its own does not convey.
lot in life
Refers to the circumstances or situation one is born into or finds themselves in.
Példa: She accepted her difficult lot in life and tried to make the best of it.
Megjegyzés: This phrase specifically refers to one's circumstances or situation, whereas 'lot' alone may refer to various meanings such as a piece of land or a group of items.
a whole lot
Indicates a large extent or degree of liking or preference.
Példa: I like her a whole lot more than I like him.
Megjegyzés: Adding 'whole' intensifies the quantity or degree, emphasizing a stronger liking or preference, which 'lot' alone may not convey.
make a lot of sense
To be logical or reasonable.
Példa: Your explanation makes a lot of sense now.
Megjegyzés: This phrase specifically indicates that something is logical or reasonable, emphasizing understanding or clarity, which 'lot' alone does not convey.
lot to be desired
To be of poor quality or not satisfactory.
Példa: The service at that restaurant leaves a lot to be desired.
Megjegyzés: This phrase indicates that something is lacking or of poor quality, emphasizing dissatisfaction, which 'lot' alone does not convey.
Lot hétköznapi (szleng) kifejezései
parking lot
A designated area for parking vehicles, usually near a building or facility.
Példa: Let's meet at the shopping center parking lot.
Megjegyzés: The slang term 'parking lot' specifically refers to the area for parking vehicles, whereas 'lot' can have a broader meaning referring to a parcel of land or a group of items.
sleeping lot
A humorous way to refer to going to bed or getting a good night's sleep.
Példa: I had a busy day, so I need to hit the sleeping lot early tonight.
Megjegyzés: The slang term 'sleeping lot' humorously exaggerates the act of resting by associating it with a location like a parking lot.
thanks a bunch
A casual way of expressing gratitude, similar to 'thank you very much'.
Példa: Thanks a bunch for helping me out with the project!
Megjegyzés: The slang term 'thanks a bunch' adds a touch of informality and warmth compared to a more formal expression like 'thank you very much'.
odd lot
A collection of items that doesn't fit a standard set or quantity.
Példa: I couldn't find a full set, so I had to buy the odd lot of plates.
Megjegyzés: The term 'odd lot' implies something unique or unconventional, unlike a standard or complete set of items.
happy lot
A group of people who share a common trait, in this case, being happy.
Példa: The children at the orphanage were a happy lot despite their circumstances.
Megjegyzés: The slang term 'happy lot' emphasizes the collective mood or disposition of a group, rather than just referring to a group or collection of individuals.
sweet spot
The perfect or most advantageous point or range for something.
Példa: I found the sweet spot for the volume on the stereo.
Megjegyzés: The slang term 'sweet spot' refers to an ideal or optimal point, rather than just any particular grouping or parcel.
helluva lot
A slang way of emphasizing a large or significant amount of something.
Példa: That was a helluva lot of work to finish in one day.
Megjegyzés: The slang term 'helluva lot' intensifies the notion of a large quantity or extent when compared to using 'a lot'.
Lot - Példák
I have a lot of work to do.
나는 할 일이 많다.
The elephant is a very big animal.
코끼리는 매우 큰 동물이다.
This is a very important meeting.
이것은 매우 중요한 회의이다.
Lot nyelvtana
Lot - Főnév (Noun) / Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass)
Szótári alak: lot
Ragozások
Főnév, többes szám (Noun, plural): lots, lot
Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass): lot
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
lot 1 szótagot tartalmaz: lot
Fonetikus írás: ˈlät
lot , ˈlät (A piros szótag a hangsúlyos)
Lot - Fontosság és használati gyakoriság
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
lot: 200 - 300 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.