Szótár
Angol - Svéd
Reason
ˈrizən
Rendkívül gyakori
300 - 400
300 - 400
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
orsak, skäl, anledning, motivation
Reason jelentései svédül
orsak
Példa:
The reason for the delay was traffic.
Anledningen till förseningen var trafik.
Can you tell me the reason behind your decision?
Kan du berätta orsaken bakom ditt beslut?
Használat: formal/informalKontextus: Used when discussing causes or motivations for actions or events.
Megjegyzés: In Swedish, 'orsak' is commonly used when referring to a specific cause.
skäl
Példa:
He had a good reason to be upset.
Han hade ett bra skäl att vara upprörd.
There are several reasons to consider this option.
Det finns flera skäl att överväga detta alternativ.
Használat: formal/informalKontextus: Often used in legal or formal discussions, but also in everyday conversation.
Megjegyzés: 'Skäl' can imply a more personal or subjective reason compared to 'orsak'.
anledning
Példa:
The reason for the meeting is to discuss the project.
Anledningen till mötet är att diskutera projektet.
I have a reason to believe that he is right.
Jag har en anledning att tro att han har rätt.
Használat: formal/informalKontextus: Commonly used to explain motives or justifications for actions.
Megjegyzés: 'Anledning' is often interchangeable with 'orsak' but may carry a sense of intention.
motivation
Példa:
His reason for studying hard is to get into a good university.
Hans anledning till att studera hårt är att komma in på ett bra universitet.
Finding a reason to stay positive is important.
Att hitta en anledning att förbli positiv är viktigt.
Használat: informalKontextus: Used in personal development and motivational contexts.
Megjegyzés: This usage emphasizes personal motivation rather than an external cause.
Reason szinonimái
cause
A cause is a reason for something happening or existing.
Példa: The heavy rain was the cause of the flooding in the area.
Megjegyzés: While 'reason' often implies justification or explanation, 'cause' focuses more on the factor that brings about a certain result.
motive
A motive is a reason for doing something, especially one that is hidden or not obvious.
Példa: His motive for studying late into the night was to pass the exam.
Megjegyzés: Unlike 'reason' which can be more general, 'motive' often refers to the underlying reason behind someone's actions.
purpose
Purpose refers to the reason for which something is done or created or for which something exists.
Példa: The purpose of this meeting is to discuss the new project.
Megjegyzés: While 'reason' can be a broader explanation, 'purpose' specifically highlights the intended goal or objective behind an action or existence.
rationale
Rationale refers to the fundamental reason or explanation for something.
Példa: The rationale behind implementing this new policy is to increase productivity.
Megjegyzés: Rationale is often used in more formal or academic contexts to explain the logical basis or reasoning behind a decision or action.
Reason kifejezései, gyakori szókapcsolatai
For some reason
This phrase is used to introduce a statement when the reason for something is not clear or understood.
Példa: I don't know why, but for some reason, he didn't show up to the meeting.
Megjegyzés: It emphasizes an unknown or unclear cause.
Reason with
To try to convince someone with logic or argument.
Példa: I tried to reason with her, but she wouldn't listen to my explanation.
Megjegyzés: It implies attempting to persuade through logic rather than emotion.
Reason out
To think logically about something in order to understand or solve it.
Példa: Let's reason out why this plan isn't working and come up with a solution.
Megjegyzés: It suggests a process of logical thinking and problem-solving.
Beyond reason
Excessive or unreasonable, not able to be understood or accepted.
Példa: The prices at that store are beyond reason; I can't afford anything there.
Megjegyzés: It indicates something that is unreasonable or illogical.
Give someone reason to believe
To provide evidence or justification for believing something.
Példa: Her consistent honesty gives us reason to believe her version of the story.
Megjegyzés: It suggests offering proof or justification for a belief.
In reason
Within the bounds of what is fair, sensible, or acceptable.
Példa: His request for an extension seemed in reason, so I granted it.
Megjegyzés: It indicates something that is reasonable or justifiable.
Rhyme or reason
A lack of sense or logic, no clear pattern or explanation.
Példa: There doesn't seem to be any rhyme or reason to his actions; they're just random.
Megjegyzés: It implies a lack of logic or order, often used to describe confusion or chaos.
Reason hétköznapi (szleng) kifejezései
Cuz
Short for 'because', commonly used in informal spoken language to explain reasons or causes.
Példa: I can't go out tonight cuz I have to study.
Megjegyzés: It is more informal and casual than 'because'.
Cos
Short for 'because', similar to 'cuz', used in informal spoken language.
Példa: I'm staying in tonight cos I'm tired.
Megjegyzés: It has the same meaning as 'because' but is more colloquial and casual.
Coz
Another variant of 'because', used informally to provide reasons or explanations.
Példa: I couldn't come to the party coz I had to work late.
Megjegyzés: Similar to 'cuz' and 'cos', it is more common in spoken language and informal writing.
Cos I
Shortened form of 'because I', used to link reasons or causes to actions in a casual way.
Példa: I'm going to bed early cos I have an early meeting tomorrow.
Megjegyzés: It is a more informal and relaxed way to connect reasons and actions compared to 'because I'.
Bc
Abbreviation of 'because', often used in text messages or informal writing for stating reasons concisely.
Példa: Can't talk now, in a meeting. Will call u later bc I have some news.
Megjegyzés: It is a more concise and informal way of expressing 'because'.
'Cause
Informal contraction of 'because', commonly used in spoken language to give reasons.
Példa: I'm not going out tonight 'cause I need to save money.
Megjegyzés: It is a more informal and colloquial way of saying 'because'.
Since
Used to introduce a reason or cause, commonly heard in spoken language to explain actions or decisions.
Példa: Since you're busy, I'll go to the store myself.
Megjegyzés: While 'since' is not slang, it is a commonly used informal word to provide reasons in a conversational way.
Reason - Példák
Reason is important for making rational decisions.
Anledning är viktig för att fatta rationella beslut.
I need a good reason to skip work today.
Jag behöver en bra anledning för att hoppa över jobbet idag.
The reason for the accident was the driver's negligence.
Anledningen till olyckan var förarens vårdslöshet.
Reason nyelvtana
Reason - Főnév (Noun) / Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass)
Szótári alak: reason
Ragozások
Főnév, többes szám (Noun, plural): reasons, reason
Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass): reason
Ige, múlt idő (Verb, past tense): reasoned
Ige, gerundium vagy folyamatos melléknévi igenév (Verb, gerund or present participle): reasoning
Ige, jelen idő E/3 (Verb, 3rd person singular present): reasons
Ige, alapalak (Verb, base form): reason
Ige, jelen idő nem E/3 (Verb, non-3rd person singular present): reason
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
reason 2 szótagot tartalmaz: rea • son
Fonetikus írás: ˈrē-zᵊn
rea son , ˈrē zᵊn (A piros szótag a hangsúlyos)
Reason - Fontosság és használati gyakoriság
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
reason: 300 - 400 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.