Szótár
Angol - Ukrán
Die
daɪ
Rendkívül gyakori
400 - 500
400 - 500
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
вмирати, загинути, помирати (в переносному значенні), вимирати, помирати (в контексті техніки)
Die jelentései ukránul
вмирати
Példa:
My grandfather died last year.
Мій дідусь помер минулого року.
Many trees die in the winter.
Багато дерев гине взимку.
Használat: formalKontextus: Used in serious discussions about death or mortality.
Megjegyzés: This is the most common meaning and is often used in both personal and general contexts.
загинути
Példa:
The soldiers died in battle.
Солдати загинули в бою.
He died trying to save her.
Він загинув, намагаючись її врятувати.
Használat: formalKontextus: Used when referring to a violent or tragic death, often in historical or serious contexts.
Megjegyzés: This term can imply a more dramatic or heroic context.
помирати (в переносному значенні)
Példa:
I'm dying of laughter.
Я помираю від сміху.
She is dying to see the new movie.
Вона помирає від бажання побачити новий фільм.
Használat: informalKontextus: Used in everyday conversations, often to express strong feelings or emotions.
Megjegyzés: This usage is metaphorical and should not be taken literally.
вимирати
Példa:
Some species are dying out due to climate change.
Деякі види вимирають через зміни клімату.
Traditional crafts are dying out.
Традиційні ремесла вимирають.
Használat: formalKontextus: Used in discussions about extinction, cultural decline, or loss.
Megjegyzés: This term indicates a gradual process rather than an immediate event.
помирати (в контексті техніки)
Példa:
My phone battery is dying.
Акумулятор мого телефону сідає.
The lights are dying in this room.
Світло в цій кімнаті гасне.
Használat: informalKontextus: Used in everyday language when referring to technology or objects losing power or functionality.
Megjegyzés: This usage is common in casual conversation about electronic devices.
Die szinonimái
expire
To expire means to die, especially in a formal or medical context. It can also refer to the end of a period of time or the termination of a contract.
Példa: The patient expired after a long battle with illness.
Megjegyzés: Expire is more commonly used in formal or technical contexts.
perish
To perish means to die, often due to harsh conditions or lack of resources. It can also imply a sense of destruction or ruin.
Példa: Many animals perish in the harsh winter conditions.
Megjegyzés: Perish is often used to describe death in a more dramatic or tragic sense.
Die kifejezései, gyakori szókapcsolatai
Kick the bucket
This idiom means to die. It is often used humorously or euphemistically.
Példa: I can't believe he kicked the bucket so soon.
Megjegyzés: The phrase 'kick the bucket' is a figurative expression and does not directly refer to the physical act of dying.
Pass away
This is a polite and more formal way to say someone has died.
Példa: My grandmother passed away peacefully in her sleep.
Megjegyzés: The phrase 'pass away' is a gentler way to refer to someone's death and is often used to show respect.
Bite the dust
This idiom means to die, especially in a sudden or violent way.
Példa: After a long battle with illness, he finally bit the dust.
Megjegyzés: Similar to 'kick the bucket,' 'bite the dust' is a figurative expression and not a literal description of dying.
Meet one's maker
This phrase refers to dying and meeting God or facing judgment after death.
Példa: He always said he was ready to meet his maker when the time came.
Megjegyzés: The phrase 'meet one's maker' implies a spiritual or religious aspect to the act of dying.
Pushing up daisies
To be dead and buried; a humorous way to talk about someone who has died.
Példa: I hope to be old and gray before I start pushing up daisies.
Megjegyzés: This phrase uses the image of flowers growing over a grave to refer to someone who has passed away.
Depart this life
A formal and respectful way to say someone has died.
Példa: He departed this life after a long and fulfilling career.
Megjegyzés: The phrase 'depart this life' emphasizes the idea of moving on from this world with a sense of dignity.
Shuffle off this mortal coil
To die; a poetic and dramatic way to describe death.
Példa: He shuffled off this mortal coil after a long illness.
Megjegyzés: This phrase, often associated with Shakespeare, is a metaphorical way of referring to the end of life.
Die hétköznapi (szleng) kifejezései
Croak
To die or pass away, often used informally and sometimes humorously.
Példa: I heard Mr. Johnson finally croaked last night.
Megjegyzés: It is a more casual and slightly irreverent way to refer to someone's death.
Check out
To die, especially in a peaceful or calm manner.
Példa: He checked out peacefully in his sleep.
Megjegyzés: This term has a more positive or gentle connotation compared to the direct term 'die'.
Buy the farm
To die, often in a sudden or unexpected manner.
Példa: He bought the farm in a car accident last night.
Megjegyzés: It is a euphemism that adds a slightly lighthearted or ironic touch to the concept of death.
Meet one's end
To die or reach the end of one's life or a situation.
Példa: Sadly, he met his end after a long battle with illness.
Megjegyzés: It implies a more conclusive or final end to someone's life or circumstances.
Cash in one's chips
To die or come to the end of one's life, often implying that one has reached the end of a successful or complete life.
Példa: She cashed in her chips after a long and fulfilling life.
Megjegyzés: It uses a gambling metaphor to suggest the end of one's life as a final act.
Take the big sleep
To die or pass away, often implying a peaceful or painless death.
Példa: After a brief illness, he took the big sleep peacefully.
Megjegyzés: It references the concept of sleep as a peaceful transition into death.
Peg out
To die prematurely or suddenly.
Példa: Unfortunately, he pegged out before his 50th birthday.
Megjegyzés: It suggests a sudden or unexpected death, often used informally.
Die - Példák
Die Hard is a classic action movie.
«Міцний горішок» — класичний бойовик.
The plant will die if you don't water it.
Рослина загине, якщо ти не будеш її поливати.
Many languages are in danger of dying out.
Багато мов знаходяться під загрозою вимирання.
Die nyelvtana
Die - Ige (Verb) / Ige, alapalak (Verb, base form)
Szótári alak: die
Ragozások
Főnév, többes szám (Noun, plural): dies, dice
Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass): die
Ige, múlt idő (Verb, past tense): died
Ige, gerundium vagy folyamatos melléknévi igenév (Verb, gerund or present participle): dying
Ige, jelen idő E/3 (Verb, 3rd person singular present): dies
Ige, alapalak (Verb, base form): die
Ige, jelen idő nem E/3 (Verb, non-3rd person singular present): die
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
die 1 szótagot tartalmaz: die
Fonetikus írás: ˈdī
die , ˈdī (A piros szótag a hangsúlyos)
Die - Fontosság és használati gyakoriság
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
die: 400 - 500 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.