Dizionario
Inglese - Ceco

Behaviour

bɪˈheɪvjə
Estremamente Comune
700 - 800
700 - 800
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

chování, chování se, způsob jednání, reakce

Significati di Behaviour in ceco

chování

Esempio:
Her behavior in class is exemplary.
Její chování ve třídě je příkladné.
The dog's behavior was very friendly.
Chování psa bylo velmi přátelské.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe how someone or something acts in a given situation.
Nota: This is the most common translation and can refer to both human and animal actions.

chování se

Esempio:
His behavior towards his colleagues is often rude.
Jeho chování se k kolegům je často hrubé.
Her behavior towards her friends is very caring.
Její chování se k přátelům je velmi starostlivé.
Uso: informalContesto: Refers to the manner in which a person interacts with others.
Nota: This phrase emphasizes the relational aspect of behavior.

způsob jednání

Esempio:
His way of behaving can be quite unpredictable.
Jeho způsob jednání může být docela nepředvídatelný.
They need to change their way of behaving in public.
Musí změnit svůj způsob jednání na veřejnosti.
Uso: formalContesto: Often used in discussions about social norms or expectations.
Nota: This phrase is more formal and can imply a critique of someone's behavior.

reakce

Esempio:
His behavior was a reaction to the stress.
Jeho chování byla reakce na stres.
The behavior of the crowd was surprising.
Chování davu bylo překvapivé.
Uso: formal/informalContesto: Used when behavior is seen as a response to an external stimulus.
Nota: This meaning highlights the cause-and-effect nature of behavior.

Sinonimi di Behaviour

conduct

Conduct refers to the way a person behaves in a particular situation or towards others. It often implies a more formal or controlled behavior.
Esempio: His conduct at the meeting was exemplary.
Nota: Conduct may imply a more deliberate or intentional behavior compared to the more general term 'behavior.'

manners

Manners refer to the way in which a person behaves, especially in terms of politeness and social etiquette.
Esempio: She has impeccable manners when dining with guests.
Nota: Manners specifically focus on social behavior and etiquette, while behavior is a broader term encompassing all actions and reactions.

demeanor

Demeanor refers to the outward behavior or appearance of a person, often indicating their emotional state or attitude.
Esempio: Despite the stress, she maintained a calm demeanor during the crisis.
Nota: Demeanor is more about the outward display of behavior and attitude, while behavior encompasses a wider range of actions and reactions.

attitude

Attitude refers to a person's overall outlook or way of thinking that influences their behavior and responses.
Esempio: His positive attitude towards challenges is inspiring.
Nota: Attitude focuses more on the mindset or perspective that drives behavior, while behavior refers to the actions themselves.

Espressioni e frasi comuni di Behaviour

Walk the talk

To act in accordance with what one says; to practice what one preaches.
Esempio: She always talks about being environmentally friendly, but does she actually walk the talk?
Nota: This phrase emphasizes the importance of actions matching words.

Actions speak louder than words

What someone does is more important than what they say they will do.
Esempio: Don't just say you'll help, show it - remember, actions speak louder than words.
Nota: Focuses on the impact of actions over mere verbal promises.

Bad behavior

Actions or conduct that are considered inappropriate or unacceptable.
Esempio: His bad behavior in class led to his suspension.
Nota: Specifically denotes actions that are negative or socially unacceptable.

Mind your manners

To be polite and considerate in one's behavior or speech.
Esempio: Remember to mind your manners when meeting new people.
Nota: Refers to being courteous and respectful in social interactions.

Inappropriate behavior

Actions that are not suitable or proper for a given situation or context.
Esempio: Making jokes about sensitive topics can be seen as inappropriate behavior.
Nota: Highlights behavior that is unsuitable or unacceptable for a specific setting.

Behave yourself

To act in a well-behaved or socially acceptable manner.
Esempio: I expect you to behave yourself while we're at the event.
Nota: Direct command to act appropriately in a given situation.

Out of line

Behaving in a way that is not acceptable or beyond the limits of what is considered appropriate.
Esempio: His comments were out of line and offended many people.
Nota: Suggests behavior that is beyond acceptable boundaries or standards.

Walk on eggshells

To behave very cautiously in order to avoid upsetting someone or something.
Esempio: After his outburst, everyone had to walk on eggshells around him.
Nota: Implies extreme care in behavior to prevent negative consequences or reactions.

Espressioni quotidiane (slang) di Behaviour

Acting up

To misbehave or behave badly in a disruptive manner.
Esempio: My students were acting up during the presentation, so I had to calm them down.
Nota: It implies a more temporary or sporadic behavior compared to the more general term 'behavior.'

Cutting up

Engaging in playful or silly behavior, often disrupting the situation.
Esempio: The kids were cutting up in the back of the classroom and couldn't stop giggling.
Nota: It suggests a more light-hearted or mischievous behavior compared to the seriousness of 'behavior.'

Acting out

Behaving in a way that displays emotions or inner feelings through actions.
Esempio: The child was acting out because of the recent changes in the family.
Nota: It often implies expressing emotions or reactions through behavior, which may not always align with the usual 'behavior.'

Playing up

Misbehaving or malfunctioning, typically used for objects rather than people.
Esempio: The printer is playing up again, it's not printing any documents.
Nota: It refers to objects or machines misbehaving rather than people's intentional actions.

Horsing around

Engaging in rough or playful behavior, often in a joking or light-hearted way.
Esempio: Stop horsing around and focus on the task at hand.
Nota: It suggests playful or rough behavior, usually involving physical activity, compared to the general term 'behavior.'

Playing the fool

Behaving foolishly or pretending to be silly for entertainment.
Esempio: He's always playing the fool in class, but he's actually very intelligent.
Nota: It refers to intentional behavior to appear foolish or silly, contrasting with the usual 'behavior.'

Messing around

Engaging in aimless or frivolous behavior, often as a way to procrastinate or avoid responsibility.
Esempio: Stop messing around and finish your homework.
Nota: It suggests engaging in non-serious or purposeless behavior compared to the general term 'behavior.'

Behaviour - Esempi

Behaviour is influenced by various factors such as upbringing and environment.
Chování je ovlivněno různými faktory, jako je výchova a prostředí.
It's important to have good behaviour in public places.
Je důležité mít dobré chování na veřejných místech.
The child's behaviour at school has improved significantly since the beginning of the year.
Chování dítěte ve škole se od začátku roku významně zlepšilo.

Grammatica di Behaviour

Behaviour - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: behaviour
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): behaviours, behaviour
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): behaviour
Sillabe, Separação e Accento
behaviour contiene 3 sillabe: be • hav • iour
Trascrizione fonetica:
be hav iour , (La sillaba rossa è accentata)

Behaviour - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
behaviour: 700 - 800 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.