Dizionario
Inglese - Ceco
Contain
kənˈteɪn
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
obsahovat, potlačit, omezit, zahrnovat
Significati di Contain in ceco
obsahovat
Esempio:
This box contains old photographs.
Tato krabice obsahuje staré fotografie.
The book contains a lot of useful information.
Kniha obsahuje spoustu užitečných informací.
Uso: formal/informalContesto: Used when referring to something that holds or includes something else, whether physical objects, information, or ingredients.
Nota: This is the most common meaning of 'contain' and is used in everyday conversation as well as in formal writing.
potlačit
Esempio:
He tried to contain his laughter during the meeting.
Snažil se potlačit smích během schůzky.
She couldn't contain her excitement when she heard the news.
Nedokázala potlačit své nadšení, když slyšela tu zprávu.
Uso: formal/informalContesto: This meaning is often used in emotional or psychological contexts, referring to controlling feelings or reactions.
Nota: This usage conveys the idea of holding back emotions or impulses.
omezit
Esempio:
The new law aims to contain the spread of misinformation.
Nový zákon má za cíl omezit šíření dezinformací.
Efforts were made to contain the fire before it spread.
Byly učiněny snahy omezit oheň, než se rozšířil.
Uso: formalContesto: Used in contexts where there is a need to limit or control something, often used in discussions about health, safety, or information.
Nota: This meaning emphasizes the aspect of restricting or limiting something's scope or effect.
zahrnovat
Esempio:
The curriculum contains various subjects.
Učební plán zahrnuje různé předměty.
Her portfolio contains several impressive projects.
Její portfolio zahrnuje několik působivých projektů.
Uso: formal/informalContesto: Used when referring to a collection or a grouping of items, often in educational or professional contexts.
Nota: This meaning is similar to 'obsahovat' but often used in a broader sense to indicate inclusion in a group or category.
Sinonimi di Contain
hold
To hold means to have the capacity to contain or store something within.
Esempio: The jar can hold up to one liter of water.
Nota:
retain
To retain means to keep or hold onto something within.
Esempio: The contract retains the right to terminate the agreement.
Nota:
store
To store means to keep or put away something for future use within a designated space.
Esempio: The warehouse can store large quantities of goods.
Nota:
enclose
To enclose means to surround or include something within a barrier or container.
Esempio: Please enclose a copy of your ID with the application form.
Nota:
conceal
To conceal means to hide or keep something out of sight within.
Esempio: The secret compartment concealed important documents.
Nota:
Espressioni e frasi comuni di Contain
Contain oneself
To control or restrain one's emotions or reactions.
Esempio: She could barely contain herself when she heard the good news.
Nota: This phrase emphasizes emotional control rather than physical containment.
Contain information
To have or hold within; to include or comprise.
Esempio: The report contains valuable information about the market trends.
Nota: In this context, 'contain' refers to holding or including information within a document or source.
Contain one's excitement
To restrain or manage one's feelings of excitement.
Esempio: She struggled to contain her excitement as she opened the gift.
Nota: This phrase specifically refers to controlling the feeling of excitement.
Contain a situation
To prevent a situation from worsening or spreading.
Esempio: The police worked to contain the situation before it escalated further.
Nota: In this case, 'contain' implies managing or restricting a situation to a specific area or level.
Contain a virus
To control or limit the spread of a virus or disease.
Esempio: The antivirus software can effectively contain the virus and prevent it from spreading.
Nota: Here, 'contain' refers to restricting the spread of a virus rather than physical containment.
Contain one's anger
To control or suppress feelings of anger.
Esempio: He struggled to contain his anger during the argument.
Nota: This phrase focuses on managing and controlling feelings of anger.
Contain a fire
To control or confine a fire within a specific area.
Esempio: The firefighters worked quickly to contain the fire and prevent it from spreading to nearby buildings.
Nota: In this context, 'contain' refers to restricting the fire within a certain boundary.
Contain your curiosity
To restrain or control one's desire to know or learn more about something.
Esempio: I couldn't contain my curiosity about the mysterious package on the table.
Nota: This phrase specifically relates to managing the feeling of curiosity.
Contain a leak
To control or stop the flow of a liquid or gas that is escaping from a container or pipe.
Esempio: The plumber was called to contain the leak in the kitchen sink.
Nota: In this case, 'contain' refers to preventing the leak from spreading or causing further damage.
Espressioni quotidiane (slang) di Contain
Contain the giggles
This slang means to try not to laugh or suppress laughter in a situation where it is inappropriate or unwanted.
Esempio: She struggled to contain the giggles during the serious meeting.
Nota: The slang term 'contain the giggles' specifically refers to trying to hold back laughter, while 'contain' alone does not convey this specific context.
Contain the urge
To resist or control a strong desire or impulse, typically something that may be considered indulgent or inappropriate.
Esempio: Despite the temptation, she managed to contain the urge to eat the last piece of cake.
Nota: The slang term 'contain the urge' highlights the act of controlling a specific desire, while 'contain' on its own does not emphasize a particular impulse.
Contain the excitement
To restrain or manage feelings of joy or enthusiasm when faced with exciting news or events.
Esempio: He could barely contain the excitement when he found out he got the job.
Nota: While 'contain' generally means to hold or limit something within certain boundaries, 'contain the excitement' focuses on managing feelings of joy or enthusiasm specifically.
Contain the tears
To try to suppress or control one's tears or emotions, especially in a situation where showing them openly may not be appropriate.
Esempio: She tried to contain the tears as she listened to the heartbreaking story.
Nota: The slang term 'contain the tears' highlights the act of trying to hold back tears in a specific context, whereas 'contain' does not specify emotions in this way.
Contain - Esempi
The box contains various tools.
Krabice obsahuje různé nástroje.
The book contains a lot of useful information.
Kniha obsahuje spoustu užitečných informací.
The recipe contains a list of ingredients.
Recept obsahuje seznam ingrediencí.
Grammatica di Contain
Contain - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: contain
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): contained
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): containing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): contains
Verbo, forma base (Verb, base form): contain
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): contain
Sillabe, Separação e Accento
contain contiene 2 sillabe: con • tain
Trascrizione fonetica: kən-ˈtān
con tain , kən ˈtān (La sillaba rossa è accentata)
Contain - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
contain: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.