Dizionario
Inglese - Ceco
Form
fɔrm
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
tvar, forma, formulář, formát, zpracování
Significati di Form in ceco
tvar
Esempio:
The form of the sculpture is very modern.
Tvar sochy je velmi moderní.
You need to fill out the form correctly.
Musíte správně vyplnit tvar.
Uso: formalContesto: Used in artistic, architectural, or mathematical contexts to describe shape or structure.
Nota: In Czech, 'tvar' is often associated with physical shapes and can be used in both artistic and technical discussions.
forma
Esempio:
He is in great form today.
Dneska je v skvělé formě.
The training helped her regain her form.
Trénink jí pomohl získat zpět formu.
Uso: informalContesto: Used in sports or health contexts to describe physical condition or shape.
Nota: 'Forma' is often used to discuss someone's physical fitness or overall well-being.
formulář
Esempio:
Please submit the application form.
Prosím, předložte přihlašovací formulář.
I forgot to sign the form.
Zapomněl jsem podepsat formulář.
Uso: formalContesto: Used in administrative or bureaucratic contexts where a document needs to be filled out.
Nota: 'Formulář' specifically refers to a document used for official purposes, like applications or registrations.
formát
Esempio:
What format is this document in?
V jakém formátu je tento dokument?
The video format is not compatible.
Videoformát není kompatibilní.
Uso: formalContesto: Used in technical contexts regarding file types or media formats.
Nota: 'Formát' is commonly used in discussions about digital files, media, and presentations.
zpracování
Esempio:
The form of the report is impressive.
Zpracování zprávy je impozantní.
We need to improve the form of our proposal.
Musíme zlepšit zpracování našeho návrhu.
Uso: formalContesto: Used in contexts where the structure or presentation of information is discussed.
Nota: 'Zpracování' refers to the processing or structuring of information and is often used in professional or academic settings.
Sinonimi di Form
shape
Shape refers to the outline or external form of something. It can be used interchangeably with form in many contexts.
Esempio: She molded the clay into a heart shape.
Nota:
structure
Structure pertains to the way in which parts are arranged or put together within a whole. It is often used in a more organized or systematic context compared to form.
Esempio: The essay follows a clear structure with an introduction, body, and conclusion.
Nota: Structure focuses more on the organization and arrangement of elements, while form can refer to the overall shape or appearance.
format
Format refers to the arrangement or layout of something, especially in a standardized way. It is commonly used in relation to documents, files, or presentations.
Esempio: Please submit your report in PDF format.
Nota: Format is more specific and often implies a predetermined arrangement, whereas form can have a broader meaning related to shape or structure.
configuration
Configuration refers to the arrangement or setup of parts or components to form a whole. It is often used in technical or complex systems.
Esempio: The configuration of the new software allows for greater customization.
Nota: Configuration emphasizes the specific arrangement or setup of elements, while form can be more general in describing the overall shape or structure.
Espressioni e frasi comuni di Form
In good form
This phrase refers to someone being in good physical or mental condition, performing well or feeling healthy.
Esempio: After a few weeks of training, the athlete is back in good form and ready for the competition.
Nota: It extends the meaning of 'form' beyond its literal sense of physical shape or appearance.
Formalities
These are the official or established procedures that need to be followed in a particular situation.
Esempio: Let's get through the formalities before we start the meeting.
Nota: It refers to the official procedures or requirements rather than the physical shape or structure of something.
Form an opinion
To develop or create a belief or judgment about something based on the available information.
Esempio: I need more information before I can form an opinion on this matter.
Nota: It involves the mental process of creating a belief rather than the physical shaping of something.
Take the form of
To appear or manifest as a particular thing or shape.
Esempio: The artist's emotions take the form of vibrant colors in her paintings.
Nota: It describes the manifestation or appearance of something rather than the physical structure itself.
Formal education
Structured and organized education provided in schools, colleges, or universities.
Esempio: Many job positions require a formal education, such as a college degree.
Nota: It refers to education provided in an organized setting rather than the physical shape or appearance of education.
In the form of
Presented or appearing as a particular thing or shape.
Esempio: The gift came in the form of a beautifully wrapped package.
Nota: It emphasizes the presentation or appearance of something rather than the physical structure itself.
Form an alliance
To establish a formal agreement or partnership, especially for a common purpose.
Esempio: The two countries decided to form an alliance for mutual protection.
Nota: It involves establishing a formal agreement or partnership rather than physically shaping something.
Espressioni quotidiane (slang) di Form
Fill in the blanks
This phrase means to provide the missing information or complete something that is incomplete.
Esempio: Let me know the details, and I'll fill in the blanks for you.
Nota: The slang term 'fill in the blanks' is a more casual and colloquial way to refer to providing missing information, compared to the more formal usage of 'form' in a context like 'form a complete picture.'
Get into shape
To get into shape means to improve one's physical fitness or appearance.
Esempio: I've been hitting the gym to get into shape for summer.
Nota: While 'form' can refer to the shape or structure of something in a general sense, 'get into shape' specifically conveys the idea of working on one's physical fitness.
Out of shape
Being out of shape means to be physically unfit or not in a good physical condition.
Esempio: After months of inactivity, I'm completely out of shape.
Nota: In contrast to the term 'form,' which can refer to the structure or organization of something, 'out of shape' focuses on one's physical fitness level.
Get into the swing of things
To get into the swing of things means to become accustomed to a new situation or routine.
Esempio: It took me a while to get into the swing of things at my new job.
Nota: While 'form' can imply creating or shaping something, 'get into the swing of things' emphasizes the process of adapting or adjusting to a new environment.
In top form
Being in top form means performing at one's best or peak level.
Esempio: Despite the injury, she managed to perform in top form at the competition.
Nota: The slang term 'in top form' specifically highlights exceptional performance or condition, whereas 'form' on its own may not carry the same connotation of peak performance.
Form - Esempi
The artist created a beautiful form out of clay.
Umělec vytvořil krásnou formu z hlíny.
The gymnast's body was in perfect form during the competition.
Tělo gymnastky bylo během soutěže v dokonalé formě.
Please fill out this form with your personal information.
Prosím, vyplňte tento formulář se svými osobními údaji.
Grammatica di Form
Form - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: form
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): forms, form
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): form
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): formed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): forming
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): forms
Verbo, forma base (Verb, base form): form
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): form
Sillabe, Separação e Accento
form contiene 1 sillabe: form
Trascrizione fonetica: ˈfȯrm
form , ˈfȯrm (La sillaba rossa è accentata)
Form - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
form: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.