Dizionario
Inglese - Danese
Contain
kənˈteɪn
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
indeholde, rumme, begribe, holde tilbage
Significati di Contain in danese
indeholde
Esempio:
This box contains old photographs.
Denne kasse indeholder gamle fotografier.
The recipe contains eggs and flour.
Opskriften indeholder æg og mel.
Uso: formal/informalContesto: Used when talking about the physical presence of items or ingredients within something.
Nota: Often used in both everyday and formal contexts. 'Indeholde' can refer to both tangible and intangible items.
rumme
Esempio:
This room can contain up to 50 people.
Dette rum kan rumme op til 50 personer.
The container can hold a large volume of liquid.
Beholderen kan rumme en stor mængde væske.
Uso: formal/informalContesto: Used when referring to capacity or the ability to hold something.
Nota: 'Rumme' is often used in contexts related to space and capacity, such as rooms, containers, or vehicles.
begribe
Esempio:
The book contains themes of love and loss.
Bogen begriber temaer om kærlighed og tab.
Her speech contained valuable insights.
Hendes tale begribede værdifulde indsigter.
Uso: formalContesto: Used when discussing ideas, concepts, or themes that are included within a larger work.
Nota: This usage is more abstract and is often found in literary or academic contexts.
holde tilbage
Esempio:
He tried to contain his excitement.
Han forsøgte at holde sin begejstring tilbage.
She couldn't contain her laughter.
Hun kunne ikke holde sin latter tilbage.
Uso: informalContesto: Used when referring to controlling emotions or reactions.
Nota: This is more about emotional restraint and is commonly used in casual conversations.
Sinonimi di Contain
hold
To hold means to have the capacity to contain or store something within.
Esempio: The jar can hold up to one liter of water.
Nota:
retain
To retain means to keep or hold onto something within.
Esempio: The contract retains the right to terminate the agreement.
Nota:
store
To store means to keep or put away something for future use within a designated space.
Esempio: The warehouse can store large quantities of goods.
Nota:
enclose
To enclose means to surround or include something within a barrier or container.
Esempio: Please enclose a copy of your ID with the application form.
Nota:
conceal
To conceal means to hide or keep something out of sight within.
Esempio: The secret compartment concealed important documents.
Nota:
Espressioni e frasi comuni di Contain
Contain oneself
To control or restrain one's emotions or reactions.
Esempio: She could barely contain herself when she heard the good news.
Nota: This phrase emphasizes emotional control rather than physical containment.
Contain information
To have or hold within; to include or comprise.
Esempio: The report contains valuable information about the market trends.
Nota: In this context, 'contain' refers to holding or including information within a document or source.
Contain one's excitement
To restrain or manage one's feelings of excitement.
Esempio: She struggled to contain her excitement as she opened the gift.
Nota: This phrase specifically refers to controlling the feeling of excitement.
Contain a situation
To prevent a situation from worsening or spreading.
Esempio: The police worked to contain the situation before it escalated further.
Nota: In this case, 'contain' implies managing or restricting a situation to a specific area or level.
Contain a virus
To control or limit the spread of a virus or disease.
Esempio: The antivirus software can effectively contain the virus and prevent it from spreading.
Nota: Here, 'contain' refers to restricting the spread of a virus rather than physical containment.
Contain one's anger
To control or suppress feelings of anger.
Esempio: He struggled to contain his anger during the argument.
Nota: This phrase focuses on managing and controlling feelings of anger.
Contain a fire
To control or confine a fire within a specific area.
Esempio: The firefighters worked quickly to contain the fire and prevent it from spreading to nearby buildings.
Nota: In this context, 'contain' refers to restricting the fire within a certain boundary.
Contain your curiosity
To restrain or control one's desire to know or learn more about something.
Esempio: I couldn't contain my curiosity about the mysterious package on the table.
Nota: This phrase specifically relates to managing the feeling of curiosity.
Contain a leak
To control or stop the flow of a liquid or gas that is escaping from a container or pipe.
Esempio: The plumber was called to contain the leak in the kitchen sink.
Nota: In this case, 'contain' refers to preventing the leak from spreading or causing further damage.
Espressioni quotidiane (slang) di Contain
Contain the giggles
This slang means to try not to laugh or suppress laughter in a situation where it is inappropriate or unwanted.
Esempio: She struggled to contain the giggles during the serious meeting.
Nota: The slang term 'contain the giggles' specifically refers to trying to hold back laughter, while 'contain' alone does not convey this specific context.
Contain the urge
To resist or control a strong desire or impulse, typically something that may be considered indulgent or inappropriate.
Esempio: Despite the temptation, she managed to contain the urge to eat the last piece of cake.
Nota: The slang term 'contain the urge' highlights the act of controlling a specific desire, while 'contain' on its own does not emphasize a particular impulse.
Contain the excitement
To restrain or manage feelings of joy or enthusiasm when faced with exciting news or events.
Esempio: He could barely contain the excitement when he found out he got the job.
Nota: While 'contain' generally means to hold or limit something within certain boundaries, 'contain the excitement' focuses on managing feelings of joy or enthusiasm specifically.
Contain the tears
To try to suppress or control one's tears or emotions, especially in a situation where showing them openly may not be appropriate.
Esempio: She tried to contain the tears as she listened to the heartbreaking story.
Nota: The slang term 'contain the tears' highlights the act of trying to hold back tears in a specific context, whereas 'contain' does not specify emotions in this way.
Contain - Esempi
The box contains various tools.
The book contains a lot of useful information.
The recipe contains a list of ingredients.
Grammatica di Contain
Contain - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: contain
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): contained
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): containing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): contains
Verbo, forma base (Verb, base form): contain
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): contain
Sillabe, Separação e Accento
contain contiene 2 sillabe: con • tain
Trascrizione fonetica: kən-ˈtān
con tain , kən ˈtān (La sillaba rossa è accentata)
Contain - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
contain: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.