Dizionario
Inglese - Danese
Frown
fraʊn
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
rynke, frown (verb), misbillige, skule
Significati di Frown in danese
rynke
Esempio:
She tends to frown when she is thinking.
Hun har en tendens til at rynke, når hun tænker.
Don't frown, it will give you wrinkles!
Rynk ikke panden, det vil give dig rynker!
Uso: informalContesto: Used to describe the physical expression of displeasure or concentration.
Nota: The word 'rynke' is commonly used to describe the action of furrowing one's brow or making a face that shows unhappiness.
frown (verb)
Esempio:
He frowned at the bad news.
Han rynkede på næsen ved de dårlige nyheder.
I don't want to frown at my friend.
Jeg vil ikke rynke på næsen ad min ven.
Uso: informalContesto: Refers to the action of making a frowning expression.
Nota: This meaning emphasizes the action of frowning as a response to something negative or concerning.
misbillige
Esempio:
The teacher frowned upon the students' behavior.
Læreren misbilligede elevernes opførsel.
She frowned at the idea of skipping class.
Hun misbilligede tanken om at springe klassen over.
Uso: formalContesto: Used to express disapproval or criticism.
Nota: 'Misbillige' is more formal and can be used in contexts where someone is expressing their disapproval verbally or through body language.
skule
Esempio:
He skulked away with a frown on his face.
Han skulede væk med et rynket ansigt.
She skulked at the mention of his name.
Hun skulede ved nævnelsen af hans navn.
Uso: informalContesto: Used to describe a look of displeasure or suspicion.
Nota: 'Skule' implies a more subtle or sideways look that conveys discontent or skepticism.
Sinonimi di Frown
scowl
A scowl is a facial expression of displeasure or anger, typically with the eyebrows drawn together.
Esempio: She scowled at him when he made a rude comment.
Nota: A scowl is often more intense and aggressive than a frown.
glower
To glower means to look or stare angrily or sullenly.
Esempio: He gave her a dark glower before storming out of the room.
Nota: A glower is a more intense and menacing expression than a frown.
grimace
A grimace is a facial expression that shows disgust, disapproval, or pain.
Esempio: The child grimaced at the taste of the medicine.
Nota: A grimace involves twisting the face in a way that a frown may not necessarily entail.
Espressioni e frasi comuni di Frown
Turn one's frown upside down
This phrase means to change from a sad or negative mood to a happier one.
Esempio: After a rough day at work, she tried to turn her frown upside down by watching a funny movie.
Nota: It emphasizes actively changing a negative emotion into a positive one.
Frown upon
To disapprove of something or consider it unacceptable.
Esempio: In some cultures, it is frowned upon to wear hats indoors.
Nota: It implies a more formal or societal disapproval rather than just a facial expression.
Put on a frown
To intentionally display a facial expression of disapproval or displeasure.
Esempio: She put on a frown to show her displeasure at the decision.
Nota: It refers to consciously showing a negative emotion rather than naturally expressing it.
Frown at
To look disapprovingly at something or someone.
Esempio: He frowned at the messy state of his room.
Nota: It involves directing a negative expression towards a specific target.
Frown lines
Wrinkles or creases on the forehead or between the eyebrows caused by frowning.
Esempio: Years of squinting in the sun had left deep frown lines on his forehead.
Nota: It refers to the physical manifestation of repeated frowning.
Frown and bear it
To endure a difficult or unpleasant situation without complaining.
Esempio: Despite the difficult circumstances, she decided to frown and bear it for the sake of her family.
Nota: It combines the idea of enduring hardship with the facial expression of frowning.
Frown at the thought of
To react with disapproval or displeasure towards a specific idea or situation.
Esempio: She frowned at the thought of having to work overtime again.
Nota: It highlights the negative emotional response triggered by a particular thought.
Espressioni quotidiane (slang) di Frown
Mean mug
To give someone an angry or disapproving look; scowl.
Esempio: She always mean mugs when she's in a bad mood.
Nota: It focuses more on the expression than on the internal feeling.
Grumpy face
A facial expression indicating moodiness or irritability.
Esempio: Don't give me that grumpy face; it's not going to work.
Nota: Uses a playful term to describe a negative facial expression.
Brooding
Deep and focused thinking; typically with a solemn or troubled look.
Esempio: He sat in the corner, brooding over the argument.
Nota: Reflects a more introspective and thoughtful frown.
Stink eye
An angry or contemptuous look given to someone.
Esempio: She gave him the stink eye for arriving late.
Nota: Emphasizes a fierce or hostile glare, often with a narrowed gaze.
Dour expression
A stern and gloomy facial expression.
Esempio: His dour expression brightened up when he saw her.
Nota: Highlights a solemn and serious frown that lacks warmth or friendliness.
Frown - Esempi
She frowned when she saw the mess in the kitchen.
He frowned and shook his head in disapproval.
The teacher frowned at the student's behavior.
Grammatica di Frown
Frown - Verbo (Verb) / Verbo, participio passato (Verb, past participle)
Lemma: frown
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): frowns
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): frown
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): frowned
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): frowning
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): frowns
Verbo, forma base (Verb, base form): frown
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): frown
Sillabe, Separação e Accento
frown contiene 1 sillabe: frown
Trascrizione fonetica: ˈfrau̇n
frown , ˈfrau̇n (La sillaba rossa è accentata)
Frown - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
frown: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.