Dizionario
Inglese - Danese
Let
lɛt
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Lad, Tillade, Lad være med, Leje ud, Lad være
Significati di Let in danese
Lad
Esempio:
Let me help you with that.
Lad mig hjælpe dig med det.
Please let her know about the meeting.
Lad hende venligst vide om mødet.
Uso: InformalContesto: Used when giving permission or offering assistance.
Nota: Commonly used in everyday conversation to express willingness to help or to allow something.
Tillade
Esempio:
I will let you go to the party.
Jeg vil tillade dig at gå til festen.
The teacher let the students leave early.
Læreren tillod eleverne at gå tidligt.
Uso: Formal/InformalContesto: Used in contexts where permission is granted or something is allowed.
Nota: This meaning is more formal and can be used in official contexts.
Lad være med
Esempio:
Let’s not argue about this.
Lad os ikke diskutere dette.
Please let’s not make a scene.
Lad os ikke lave en scene.
Uso: InformalContesto: Used when suggesting to refrain from doing something.
Nota: Often used in casual conversations to suggest avoiding a specific action.
Leje ud
Esempio:
They let their apartment for the summer.
De lejer deres lejlighed ud til sommer.
We let our car to a friend.
Vi lejer vores bil ud til en ven.
Uso: Formal/InformalContesto: Used when renting out or lending something.
Nota: This meaning is relevant in contexts involving property or possessions.
Lad være
Esempio:
Let it be.
Lad det være.
Just let it go.
Lad det gå.
Uso: InformalContesto: Used to suggest accepting a situation or not interfering.
Nota: Often used to encourage someone to move on from a situation.
Sinonimi di Let
allow
To give permission or consent for something to happen.
Esempio: Please allow me to explain the situation.
Nota: Similar to 'let' but may imply more formal or official permission.
permit
To officially allow or give permission for something to happen.
Esempio: The sign permits visitors to enter the premises.
Nota: Similar to 'let' but often used in more formal contexts.
grant
To agree to give someone what they ask for or allow them to have it.
Esempio: The committee decided to grant her request for additional funding.
Nota: Implies a formal approval or bestowal of permission.
authorize
To give official permission for or approval to do something.
Esempio: Only the manager can authorize refunds for customers.
Nota: Conveys a sense of official approval or empowerment.
enable
To make something possible or provide the means to do something.
Esempio: The new software will enable users to perform tasks more efficiently.
Nota: Focuses on providing the capability or resources to carry out an action.
Espressioni e frasi comuni di Let
let go
To stop holding onto something emotionally or physically; to release or relinquish control over something.
Esempio: She finally decided to let go of her past and move forward.
Nota: The phrase 'let go' implies a voluntary action of releasing or surrendering, whereas 'let' alone is more about giving permission.
let someone down
To disappoint or fail to meet someone's expectations or hopes.
Esempio: I don't want to let my team down by not completing the project on time.
Nota: While 'let' can denote giving permission, 'let someone down' focuses on failing to meet expectations.
let in
To allow someone or something to enter or come in.
Esempio: Could you let in some fresh air? It's stuffy in here.
Nota: The addition of 'in' specifies the action of allowing someone or something to enter a space.
let off steam
To release pent-up energy or frustration by engaging in physical or verbal activity.
Esempio: After a stressful week, she went for a run to let off steam.
Nota: This phrase emphasizes the act of releasing built-up tension or emotions, different from the general idea of 'let'.
let on
To reveal or inadvertently show knowledge about something, especially when trying to keep it a secret.
Esempio: She knows about the surprise party, but she won't let on to the birthday girl.
Nota: 'Let on' involves revealing information that may have been intended to be kept secret, unlike 'let' which is mainly about permission.
let up
To diminish or ease in intensity, especially in reference to something unpleasant or challenging.
Esempio: The rain finally let up, and we were able to go outside.
Nota: 'Let up' indicates a decrease or lessening of something, contrasting with the broader sense of 'let'.
let the cat out of the bag
To accidentally or intentionally reveal a secret or surprise.
Esempio: I was going to surprise him, but someone let the cat out of the bag about the party.
Nota: This idiom emphasizes the act of revealing a secret, which is different from the general meaning of 'let' as permission.
Espressioni quotidiane (slang) di Let
let's (let us)
A contraction of 'let us', used to suggest or propose an action together.
Esempio: Let's go to the movies tonight.
Nota: Informal and conversational compared to 'let us'.
let's see
An expression used to suggest a wait-and-see approach before making a decision or judgment.
Esempio: Let's see if we can find a solution to this problem.
Nota: Indicates a willingness to consider or evaluate a situation before taking action.
let it slide
To choose to ignore or not react to something that usually bothers or offends you.
Esempio: I'm just going to let it slide this time.
Nota: Implies a passive response rather than addressing the issue directly.
let's roll
An informal way to suggest or signal the start of an activity or departure.
Esempio: Alright, time to go. Let's roll!
Nota: Conveys a sense of readiness or eagerness to begin an action.
let's call it a day
To decide to finish or conclude an activity or work for the day.
Esempio: We've been working hard all morning. Let's call it a day and continue tomorrow.
Nota: Suggests ending something for the time being with the intention to resume later.
let someone off the hook
To excuse or release someone from a responsibility, obligation, or punishment.
Esempio: I'll let you off the hook this time, but don't be late again.
Nota: Implies granting forgiveness or leniency in a situation where someone could be held accountable.
Let - Esempi
Let me help you with that.
Don't let the dog out.
She let out a sigh of relief.
Grammatica di Let
Let - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: let
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): let
Verbo, participio passato (Verb, past participle): let
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): letting
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): lets
Verbo, forma base (Verb, base form): let
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): let
Sillabe, Separação e Accento
let contiene 1 sillabe: let
Trascrizione fonetica: ˈlet
let , ˈlet (La sillaba rossa è accentata)
Let - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
let: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.