Dizionario
Inglese - Danese
Situation
ˌsɪtʃəˈweɪʃ(ə)n
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Situation, Omstændighed, Tilstand, Stilling
Significati di Situation in danese
Situation
Esempio:
The situation is getting worse.
Situationen bliver værre.
We need to assess the situation.
Vi skal vurdere situationen.
Uso: Formal/InformalContesto: Used in both casual and professional settings to describe a set of circumstances or conditions.
Nota: This is the most direct translation and is commonly used in various contexts.
Omstændighed
Esempio:
Under the current circumstances, we must proceed carefully.
Under de nuværende omstændigheder skal vi gå forsigtigt frem.
The circumstances surrounding the event were unusual.
Omstændighederne omkring begivenheden var usædvanlige.
Uso: FormalContesto: Often used in legal, academic, or formal discussions to refer to specific conditions or factors.
Nota: This term emphasizes the conditions affecting a situation.
Tilstand
Esempio:
The car is in a bad state.
Bilen er i en dårlig tilstand.
Her mental state is improving.
Hendes mentale tilstand forbedres.
Uso: Formal/InformalContesto: Used to describe the condition or state of something, often in a physical or emotional sense.
Nota: While similar, 'tilstand' focuses more on the condition rather than the surrounding context.
Stilling
Esempio:
He is in a difficult position at work.
Han er i en svær stilling på arbejdet.
She found herself in a compromising position.
Hun befandt sig i en kompromitterende stilling.
Uso: InformalContesto: Commonly used in social situations to describe someone's personal or professional circumstances.
Nota: This term often refers to a person's role or status within a situation.
Sinonimi di Situation
circumstances
Circumstances refer to the conditions or factors affecting a situation.
Esempio: Given the circumstances, we had to cancel the event.
Nota: While 'situation' is a more general term, 'circumstances' specifically focuses on the surrounding conditions or factors.
scenario
A scenario is a possible sequence of events or a set of circumstances.
Esempio: Let's consider a different scenario for solving this problem.
Nota: Unlike 'situation,' which is a broader term, 'scenario' often implies a specific sequence of events or circumstances.
context
Context refers to the circumstances that form the setting for an event, statement, or idea.
Esempio: To understand the meaning, you need to know the context in which it was said.
Nota: While 'situation' can be more general, 'context' specifically focuses on the setting or background of a situation.
condition
Condition refers to the state or quality of something at a particular time.
Esempio: The condition of the roads made driving difficult.
Nota: Compared to 'situation,' 'condition' emphasizes the state or quality of something rather than the overall circumstances.
Espressioni e frasi comuni di Situation
In a tight spot
This phrase means being in a difficult or challenging situation where finding a solution is not easy.
Esempio: I'm in a tight spot financially and need to find a way to pay my rent this month.
Nota: It emphasizes the severity or urgency of the situation.
Between a rock and a hard place
This idiom describes being in a situation where you have to choose between two equally undesirable options.
Esempio: I'm between a rock and a hard place because if I quit my job, I won't have income, but if I stay, I'm unhappy.
Nota: It vividly illustrates the feeling of being trapped with no good choices.
Make the best of a bad situation
This phrase means to try to find something positive or beneficial in a difficult or unfavorable situation.
Esempio: Even though the project failed, we tried to make the best of a bad situation by learning from our mistakes.
Nota: It suggests actively looking for ways to improve or cope with the situation.
In dire straits
To be in dire straits means to be in an extremely serious, difficult, or desperate situation.
Esempio: The company is in dire straits and may have to lay off employees to survive.
Nota: It conveys a sense of urgency and severity beyond a typical difficult situation.
Call the shots
To call the shots means to be in a position of authority where you make important decisions and control the situation.
Esempio: As the project manager, Sarah gets to call the shots and make the final decisions.
Nota: It emphasizes having power or control over a situation rather than just being a part of it.
Up the ante
To up the ante means to increase the level of something, especially in a competitive situation, to make it more intense or challenging.
Esempio: The competitor upped the ante by offering a better deal, forcing us to reconsider our strategy.
Nota: It signifies raising the stakes or making a situation more serious or demanding.
In a pickle
To be in a pickle means to be in a difficult or troublesome situation that is hard to get out of.
Esempio: I'm in a pickle because I accidentally locked my keys in the car and have no spare.
Nota: It conveys a sense of being in a tricky or uncomfortable situation.
Espressioni quotidiane (slang) di Situation
Mess
Used to describe a complicated or chaotic situation.
Esempio: He got himself into quite a mess with that situation.
Nota: While 'mess' implies disorder or confusion, 'situation' is a more neutral term.
Jam
Refers to being in a difficult or problematic situation.
Esempio: We're in a jam with this whole situation.
Nota: 'Jam' suggests being stuck or trapped, while 'situation' is a broader term.
Plight
Indicates a difficult or unfortunate situation.
Esempio: She found herself in a plight after the project fell through.
Nota: 'Plight' conveys a sense of distress or trouble, whereas 'situation' is more general.
Rough patch
Describes a period of difficulty or trouble in a situation.
Esempio: They're going through a rough patch in their relationship right now.
Nota: While 'rough patch' focuses on a specific period of hardship, 'situation' is a broader term.
Bind
Refers to a difficult situation or dilemma.
Esempio: We're in a bind with this last-minute change of plans.
Nota: 'Bind' suggests being constrained or restricted, whereas 'situation' is more neutral.
Dilemma
Indicates a situation requiring a choice between options, both of which are undesirable.
Esempio: I'm facing a dilemma regarding which job offer to accept.
Nota: 'Dilemma' emphasizes the need to make a difficult decision, while 'situation' is a broader term.
Fix
Describes being in a difficult or challenging situation.
Esempio: We're in a fix with the budget for this project.
Nota: 'Fix' implies being in a problematic situation that needs to be resolved, while 'situation' is more general.
Situation - Esempi
The situation is getting worse every day.
We need to do a situation analysis before making any decisions.
Can you give me a situation report on the project?
Grammatica di Situation
Situation - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: situation
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): situations, situation
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): situation
Sillabe, Separação e Accento
situation contiene 4 sillabe: sit • u • a • tion
Trascrizione fonetica: ˌsi-chə-ˈwā-shən
sit u a tion , ˌsi chə ˈwā shən (La sillaba rossa è accentata)
Situation - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
situation: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.