Dizionario
Inglese - Danese
White
(h)waɪt
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
hvid, hvid, hvid, hvid, hvid
Significati di White in danese
hvid
Esempio:
The wall is painted white.
Væggen er malet hvid.
She wore a beautiful white dress.
Hun havde en smuk hvid kjole på.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe color in everyday situations, such as clothing, objects, or nature.
Nota: The word 'hvid' is the most common translation of 'white' and is used in both formal and informal contexts.
hvid
Esempio:
The snow is white.
Sneen er hvid.
The clouds are white today.
Skyerne er hvide i dag.
Uso: formal/informalContesto: Describing natural elements or weather conditions.
Nota: In Danish, 'hvid' can also describe things that are bright or light in color.
hvid
Esempio:
He has a white cat.
Han har en hvid kat.
They painted the fence white.
De malede hegnet hvidt.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe animals, objects, or materials.
Nota: Danish speakers often use 'hvid' to indicate the color of pets or items in their home.
hvid
Esempio:
White wine is my favorite.
Hvidvin er min favorit.
I prefer white chocolate over dark chocolate.
Jeg foretrækker hvid chokolade frem for mørk chokolade.
Uso: informalContesto: Used in culinary contexts, especially when discussing food and drinks.
Nota: The term 'hvid' is commonly used in food and beverage discussions, especially for wines and chocolates.
hvid
Esempio:
White lies can sometimes be harmless.
Hvide løgne kan nogle gange være harmløse.
He told a white lie to avoid hurting her feelings.
Han fortalte en hvid løgn for at undgå at såre hendes følelser.
Uso: informalContesto: Used in discussions about morality or ethics.
Nota: In Danish, 'hvid' can also refer to 'white lies,' which are considered minor or harmless falsehoods.
Sinonimi di White
ivory
Ivory is a creamy white color resembling the material from elephant tusks.
Esempio: She wore an elegant ivory dress to the party.
Nota: Ivory is more specific and often associated with a luxurious or elegant appearance.
cream
Cream is a pale yellowish-white color, similar to the color of dairy cream.
Esempio: The walls of the living room were painted in a warm cream color.
Nota: Cream is warmer in tone compared to plain white.
snowy
Snowy describes a bright white color similar to that of snow.
Esempio: The mountain peaks were covered in a snowy blanket.
Nota: Snowy specifically refers to the color associated with snow.
pearl
Pearl is a smooth, lustrous white color resembling the surface of a pearl.
Esempio: Her necklace was adorned with lustrous pearl beads.
Nota: Pearl is often used to describe a soft, iridescent white color.
alabaster
Alabaster is a fine-grained, translucent white or tinted variety of gypsum.
Esempio: The sculpture was carved from pure alabaster.
Nota: Alabaster is more specific and often refers to a natural stone material.
Espressioni e frasi comuni di White
White lie
A white lie is a harmless or small lie told to avoid hurting someone's feelings.
Esempio: She told a white lie to protect her friend's feelings.
Nota: The color white in this phrase is used metaphorically to indicate something innocent or harmless rather than the literal color.
White-collar
White-collar refers to office or professional work that does not involve manual labor.
Esempio: He works in a white-collar job as a financial analyst.
Nota: The term white-collar contrasts with blue-collar, which refers to manual or industrial work.
White as a sheet
To be white as a sheet means to be extremely pale due to fear, shock, or illness.
Esempio: When she saw the ghost, she turned white as a sheet.
Nota: The phrase emphasizes the extreme whiteness of someone's complexion, likening it to a white sheet of paper.
White elephant
A white elephant refers to a costly possession that is burdensome or useless.
Esempio: The expensive vase she bought turned out to be a white elephant in her living room.
Nota: The term originates from the practice of giving white elephants as gifts in Southeast Asia, which were expensive to maintain but culturally significant.
White-knuckle
A white-knuckle experience is thrilling, intense, or nerve-wracking, often involving danger or excitement.
Esempio: The white-knuckle ride on the roller coaster left her exhilarated.
Nota: The phrase describes gripping something tightly due to fear or excitement, causing the knuckles to turn white.
White flag
To wave the white flag is to surrender or admit defeat.
Esempio: After hours of negotiation, they finally waved the white flag and agreed to a truce.
Nota: The white flag symbolizes peace or surrender, especially in the context of war or conflict.
White noise
White noise refers to a constant background noise that can mask other sounds and promote relaxation or concentration.
Esempio: The fan in the room provided a soothing white noise that helped her sleep.
Nota: The term comes from white light, which contains all the wavelengths of the visible spectrum, and in this context, it refers to a sound that contains all audible frequencies.
Espressioni quotidiane (slang) di White
Whitey
This slang term is used to refer to a white-colored animal or person.
Esempio: I saw a whitey cat in the neighborhood.
Nota: This term is informal and colloquial compared to simply saying 'white.'
Whitey-tighty
A playful term used to describe white-colored screws, nuts, or bolts that are tightened or fastened.
Esempio: Make sure you fasten the whitey-tighty screws securely.
Nota: It adds a whimsical touch to the term 'white,' making it more engaging to use.
Whitey-whacker
A slang term used for a white-colored weed eater or lawn trimmer.
Esempio: He mowed the lawn with the new whitey-whacker he bought.
Nota: It is a creative and informal way to refer to a specific item by using color and adding a fun twist to the term.
White - Esempi
The walls of the room were painted white.
The snow was so white it hurt my eyes.
She used a white bleach to whiten her clothes.
Grammatica di White
White - Nome proprio (Proper noun) / Nome proprio, singolare (Proper noun, singular)
Lemma: white
Coniugazioni
Aggettivo, comparativo (Adjective, comparative): whiter
Aggettivo, superlativo (Adjective, superlative): whitest
Aggettivo (Adjective): white
Sostantivo, plurale (Noun, plural): whites, white
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): white
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): whited
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): whiting
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): whites
Verbo, forma base (Verb, base form): white
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): white
Sillabe, Separação e Accento
white contiene 1 sillabe: white
Trascrizione fonetica: ˈ(h)wīt
white , ˈ(h)wīt (La sillaba rossa è accentata)
White - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
white: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.