Dizionario
Inglese - Spagnolo
Position
pəˈzɪʃ(ə)n
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
posición, empleo, postura, cargo, ubicación
Significati di Position in spagnolo
posición
Esempio:
She is in a high position at the company.
Ella ocupa una posición alta en la empresa.
The map shows the exact position of the city.
El mapa muestra la posición exacta de la ciudad.
Uso: formalContesto: Work, geography, sports
Nota: Common translation for the word 'position' referring to a place or rank.
empleo
Esempio:
He applied for a position as a sales manager.
Él solicitó un empleo como gerente de ventas.
The company is offering various positions.
La empresa está ofreciendo varios empleos.
Uso: formalContesto: Job applications, HR
Nota: Used to refer to a job or employment opportunity.
postura
Esempio:
Maintain a proper sitting position.
Mantén una postura correcta al sentarte.
His position on the matter is clear.
Su postura sobre el asunto está clara.
Uso: formalContesto: Physical posture, stance on an issue
Nota: Can refer to physical posture or a stance/opinion on a subject.
cargo
Esempio:
She holds a high-ranking position in the government.
Ella ocupa un cargo de alto rango en el gobierno.
The position of CEO requires strong leadership skills.
El cargo de CEO requiere habilidades de liderazgo sólidas.
Uso: formalContesto: Corporate, politics
Nota: Specifically used for official roles or positions of authority.
ubicación
Esempio:
Can you tell me the position of the nearest gas station?
¿Me puedes decir la ubicación de la gasolinera más cercana?
Check the position of the sun in the sky.
Verifica la ubicación del sol en el cielo.
Uso: formalContesto: Directions, astronomy
Nota: Refers to the spatial location of something.
Sinonimi di Position
post
A post refers to a job or position in an organization or company.
Esempio: She applied for a teaching post at the university.
Nota: Post specifically refers to a job or position within an organization, whereas position can refer to a broader range of meanings.
placement
Placement refers to the act of putting someone in a particular position or job.
Esempio: His placement in the company's hierarchy was well-deserved.
Nota: Placement specifically emphasizes the act of putting someone in a position, whereas position can have a broader meaning.
role
Role refers to the function or part played by a person in a particular situation.
Esempio: She plays a crucial role in the success of the project.
Nota: Role emphasizes the function or part played by a person, whereas position can refer to a broader concept of status or location.
situation
Situation refers to the circumstances or conditions in which someone finds themselves.
Esempio: The company's financial situation improved significantly.
Nota: Situation focuses more on the circumstances or conditions, while position can refer to a specific place or status.
Espressioni e frasi comuni di Position
In position
Refers to being ready and properly placed for a particular task or event.
Esempio: The soldiers were in position before the enemy attack.
Nota: Focuses on readiness and placement rather than just the physical location.
Position oneself
To place or arrange oneself in a particular location or situation.
Esempio: He positioned himself at the front of the line to be the first to enter.
Nota: Emphasizes the deliberate action of placing oneself in a specific way.
Position of power
Refers to a role or rank that holds authority, influence, or control.
Esempio: As the CEO, she held a position of power within the company.
Nota: Indicates a higher level of authority or control compared to just being in a physical location.
Position paper
A written document outlining a stance or viewpoint on a particular issue.
Esempio: The delegates presented their country's position paper on climate change.
Nota: Focuses on a formal written statement of a stance rather than just a physical location.
Position of strength
Being in a favorable or advantageous situation.
Esempio: By securing key alliances, they put themselves in a position of strength during negotiations.
Nota: Highlights being in a favorable situation rather than just a physical location.
Position oneself for success
To prepare or set oneself up for achieving success in a particular area.
Esempio: She took on additional training to position herself for success in her career.
Nota: Emphasizes preparing or setting oneself up for success rather than just being in a physical location.
Position on an issue
A stance or opinion taken regarding a specific topic or matter.
Esempio: The candidate clarified his position on healthcare reform during the debate.
Nota: Refers to a stance or opinion on a topic rather than just a physical location.
Espressioni quotidiane (slang) di Position
Get into position
This is commonly used in sports or performing arts to mean getting ready or assuming the correct posture or arrangement for a specific activity.
Esempio: Get into position for the start of the race.
Nota: This term specifically refers to preparing for a specific action or event, unlike the general term 'position'.
Flexibility
In informal language, 'flexibility' can refer to the ability to adapt or make adjustments easily, especially in terms of accommodating unforeseen circumstances or changes.
Esempio: We need some flexibility in our schedule to accommodate changes.
Nota: In this context, 'flexibility' implies a general sense of adaptability and openness to change, which may not directly relate to a fixed 'position'.
Stance
In casual conversation, 'stance' is often used to inquire about someone's opinion, belief, or attitude towards a particular topic or situation.
Esempio: What's your stance on the issue at hand?
Nota: While 'stance' can be related to one's position on an issue, it generally refers to a broader set of beliefs or views rather than a specific location or posture.
Place
When 'place' is used informally, it typically means a spot or position in a queue, group, or hierarchy.
Esempio: I've got a place in line for the concert.
Nota: 'Place' in this context denotes a specific location or rank within a sequence or order, different from the broader concept of 'position'.
Settle
In colloquial language, 'settle' can mean to agree on or finalize a decision, often to resolve a disagreement or reach a compromise.
Esempio: Let's settle on a meeting time that works for everyone.
Nota: 'Settle' implies reaching a resolution or making a decision, as opposed to simply being in a particular 'position'.
Standpoint
Commonly used in informal discussions, 'standpoint' refers to a particular perspective, approach, or point of view, especially in relation to a specific context or topic.
Esempio: From a business standpoint, this decision makes sense.
Nota: While related to one's 'position', 'standpoint' emphasizes a subjective viewpoint or opinion rather than a physical or figurative 'position'.
Spot
In everyday language, 'spot' can refer to a designated place or position for someone or something, often indicating a reservation or arrangement in advance.
Esempio: Save me a spot at the table, please.
Nota: In this sense, 'spot' implies a specific location for someone or something, rather than a broader concept of 'position' in a general sense.
Position - Esempi
My position at the company is a project manager.
Mi posición en la empresa es gerente de proyectos.
The athlete's position on the field is crucial for the team's success.
La posición del atleta en el campo es crucial para el éxito del equipo.
The company is looking to fill a new position in their marketing department.
La empresa está buscando llenar una nueva posición en su departamento de marketing.
Grammatica di Position
Position - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: position
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): positions, position
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): position
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): positioned
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): positioning
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): positions
Verbo, forma base (Verb, base form): position
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): position
Sillabe, Separação e Accento
position contiene 3 sillabe: po • si • tion
Trascrizione fonetica: pə-ˈzi-shən
po si tion , pə ˈzi shən (La sillaba rossa è accentata)
Position - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
position: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.