Dizionario
Inglese - Ungherese

Strong

strɔŋ
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

erős, szilárd, hatékony, kifejezett, tartós

Significati di Strong in ungherese

erős

Esempio:
He is a strong man.
Ő egy erős férfi.
This coffee is very strong.
Ez a kávé nagyon erős.
Uso: formal/informalContesto: Physical strength, intensity of substances
Nota: Used to describe physical strength or the potency of a substance.

szilárd

Esempio:
She has a strong argument.
Erős érve van.
The foundation of the building is strong.
Az épület alapja szilárd.
Uso: formalContesto: Logical reasoning, structural integrity
Nota: Often used in discussions or debates to indicate a solid point or proof.

hatékony

Esempio:
He is a strong leader.
Ő egy hatékony vezető.
This method is strong in achieving results.
Ez a módszer hatékony az eredmények elérésében.
Uso: formalContesto: Leadership, effectiveness
Nota: Refers to someone’s ability to lead or a method’s effectiveness.

kifejezett

Esempio:
There is a strong possibility of rain.
Erős esély van az esőre.
He has a strong desire to succeed.
Erős vágya van a sikerre.
Uso: formal/informalContesto: Possibility, desire
Nota: Used to indicate a significant degree of likelihood or intensity of feelings.

tartós

Esempio:
She has a strong relationship with her family.
Erős kapcsolata van a családjával.
He has a strong bond with his friends.
Erős köteléke van a barátaival.
Uso: formal/informalContesto: Relationships, emotional ties
Nota: Used to describe lasting relationships or connections.

Sinonimi di Strong

powerful

Powerful suggests great strength or force, often in a physical or metaphorical sense.
Esempio: She is a powerful leader who inspires others.
Nota: While 'strong' can refer to physical strength as well as other forms of strength, 'powerful' specifically emphasizes a great amount of strength or force.

robust

Robust indicates strong and healthy growth or performance.
Esempio: The robust economy has led to increased job opportunities.
Nota: Robust often implies a sturdy and resilient strength, especially in the context of growth or performance.

sturdy

Sturdy describes something that is strong and well-built, able to withstand pressure or rough conditions.
Esempio: The sturdy bridge withstood the heavy storm.
Nota: While 'strong' can be a general term for strength, 'sturdy' specifically emphasizes durability and the ability to endure adverse conditions.

mighty

Mighty conveys a sense of great power, strength, or size.
Esempio: The mighty oak tree stood tall in the forest.
Nota: Similar to 'strong,' 'mighty' suggests a high degree of strength, often with a sense of awe or admiration for the power displayed.

Espressioni e frasi comuni di Strong

Strong as an ox

This idiom means to be exceptionally physically strong or robust.
Esempio: Despite her age, Grandma is still as strong as an ox.
Nota: The phrase emphasizes extraordinary strength beyond just being 'strong.'

Strong suit

Refers to a person's area of strength or expertise.
Esempio: His strong suit is his ability to communicate effectively.
Nota: It highlights a particular strength or skill rather than just general strength.

Go from strength to strength

To make progress and become increasingly successful.
Esempio: After his promotion, he has been going from strength to strength in his career.
Nota: It signifies continuous improvement and success rather than just being strong.

Strong-willed

Describes someone who is determined and resolute in their decisions or actions.
Esempio: She is a strong-willed individual who never gives up on her goals.
Nota: Focuses on being determined and resolute rather than physical strength.

Strong-arm tactics

Refers to aggressive or forceful methods used to achieve a goal.
Esempio: The company used strong-arm tactics to intimidate its competitors.
Nota: It relates to forceful actions or coercion rather than inherent strength.

In the strongest terms

Expressing something with the utmost emphasis or severity.
Esempio: I condemn his actions in the strongest terms possible.
Nota: Emphasizes the intensity or severity of expression rather than physical strength.

Strong contender

Refers to someone who has a good chance of winning or being successful.
Esempio: She is considered a strong contender for the title due to her impressive performance.
Nota: Highlights a high likelihood of success rather than just strength.

Espressioni quotidiane (slang) di Strong

Beefed up

Used to describe someone or something that has become stronger or more muscular.
Esempio: He beefed up his muscles by working out at the gym.
Nota: The term 'beefed up' is more casual and colloquial than simply saying 'stronger.'

Buff

Refers to someone who is physically fit and muscular.
Esempio: She's been hitting the gym, and now she's looking pretty buff.
Nota: Buff specifically emphasizes a muscular or toned physique rather than overall strength.

Jacked

Slang for being very muscular or exceptionally strong.
Esempio: Have you seen his arms? He's totally jacked!
Nota: Jacked typically conveys a sense of being heavily built or robust rather than just strong.

Ripped

Describing someone with extremely defined muscles and low body fat.
Esempio: That athlete is ripped – you can see his muscles even when he's not flexing.
Nota: The term 'ripped' focuses more on the visibility and definition of muscles rather than pure strength.

Solid

Typically used to describe someone who is physically strong and sturdy.
Esempio: She's been lifting weights, and now she's solid as a rock.
Nota: Solid implies a sense of reliability and firmness in addition to physical strength.

Tonked

British slang for being extremely strong or powerful.
Esempio: After months of training, he's absolutely tonked – no one can beat him.
Nota: Tonked is a more informal and vivid way of expressing great strength.

Ironclad

Refers to something that is extremely strong, secure, or solid.
Esempio: Her argument was ironclad – no one could refute it.
Nota: Ironclad often describes something that is not only strong but also impenetrable or unbreakable.

Strong - Esempi

Strong winds knocked down trees in the park.
Erős szél döntötte ki a fákat a parkban.
She has a strong personality and is not easily influenced.
Erős személyisége van és nem könnyen befolyásolható.
The athlete showed a strong performance in the competition.
Az sportoló erőteljes teljesítményt nyújtott a versenyen.

Grammatica di Strong

Strong - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: strong
Coniugazioni
Aggettivo, comparativo (Adjective, comparative): stronger
Aggettivo, superlativo (Adjective, superlative): strongest
Aggettivo (Adjective): strong
Sillabe, Separação e Accento
strong contiene 1 sillabe: strong
Trascrizione fonetica: ˈstrȯŋ
strong , ˈstrȯŋ (La sillaba rossa è accentata)

Strong - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
strong: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.