Dizionario
Inglese - Italiano
Ground
ɡraʊnd
Estremamente Comune
400 - 500
400 - 500
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

terreno, pavimento, base, messaggio di testo, motivo

Significati di Ground in italiano

La parola "ground" in inglese ha diverse applicazioni nell'uso quotidiano, che variano a seconda del contesto.

  1. Significato principale: "Ground" si riferisce comunemente alla superficie della terra o al suolo. Ad esempio:

    • "The children are playing on the ground." (I bambini stanno giocando a terra.)
    • "The house is built on solid ground." (La casa è costruita su un terreno solido.)
  2. Uso figurato: Può anche essere usato in senso figurato per indicare una base o una ragione. Ad esempio:

    • "She has no ground for her claims." (Non ha basi per le sue affermazioni.)
    • "We need to find common ground." (Dobbiamo trovare un terreno comune.)
  3. Espressioni comuni:

    • "To be grounded" significa essere punito o limitato nella libertà, spesso usato in contesti informali riguardanti adolescenti.
    • "Ground zero" si riferisce al punto di origine di un evento, spesso usato in contesti legati a disastri o attacchi.
    • "Ground beef" si riferisce alla carne macinata, frequentemente usata in cucina.
  4. Contesto di utilizzo: "Ground" è utilizzato sia in contesti formali che informali, a seconda dell'espressione. Le frasi come "common ground" sono comuni in discussioni professionali, mentre "being grounded" è più informale e colloquiale.

  5. Errori comuni: Un errore frequente è confondere "ground" con "grounds". "Grounds" può riferirsi a motivi o basi, ma è usato principalmente in contesti legali o formali (es. "on what grounds?"). Inoltre, "ground" può essere confuso con "grind", che ha un significato diverso.

  6. Parole correlate: Sinonimi di "ground" includono "soil" (suolo) e "earth" (terra). Gli antonimi possono essere "sky" (cielo) o "air" (aria), a seconda del contesto.

  7. Pronuncia: La parola "ground" si pronuncia /ɡraʊnd/, con un suono simile a "graund" in italiano. È importante notare la pronuncia della "ou", che suona come "au".

  8. Grammatica ed etimologia: "Ground" è un sostantivo e può anche essere usato come verbo (to ground), che significa mettere a terra o stabilire una base. L'etimologia risale all'inglese antico "grund", che significa "fondamento" o "suolo".

Significati di Ground in italiano

terreno

Esempio:
The cat is playing in the ground.
Il gatto sta giocando per terra.
We planted flowers in the ground.
Abbiamo piantato fiori nel terreno.
Uso: formal/informalContesto: Commonly used in everyday conversations and gardening contexts.
Nota: This is the most common translation of 'ground' when referring to soil or land.

pavimento

Esempio:
The ground was cold beneath my feet.
Il pavimento era freddo sotto i miei piedi.
Please sweep the ground before guests arrive.
Per favore spazza il pavimento prima che arrivino gli ospiti.
Uso: formal/informalContesto: Used when referring to the floor or surface inside a building.
Nota: This translation is commonly used in indoor settings and construction contexts.

base

Esempio:
Let's start from the ground up.
Cominciamo dalla base.
The ground of the argument was unclear.
La base dell'argomento non era chiara.
Uso: formalContesto: Typically used in more formal or academic discussions.
Nota: This translation is often used metaphorically to indicate the foundation or basis of something.

messaggio di testo

Esempio:
I'll send you a message when I'm on the ground.
Ti manderò un messaggio quando sarò a terra.
She received a text message on the ground.
Ha ricevuto un messaggio di testo a terra.
Uso: informalContesto: Commonly used in informal conversations and texting.
Nota: This translation is specific to the informal context of text messaging.

motivo

Esempio:
What is the ground for your decision?
Qual è il motivo della tua decisione?
There is no solid ground for such a claim.
Non c'è alcun motivo valido per una tale affermazione.
Uso: formalContesto: Used in formal discussions or arguments.
Nota: This translation is often used when referring to the rationale or justification behind a decision or argument.

Sinonimi di Ground

earth

Earth refers to the solid surface of the planet as distinct from the sky or sea.
Esempio: The earth beneath our feet felt cool and damp.
Nota: Earth is often used in a more poetic or descriptive sense compared to 'ground.'

soil

Soil is the top layer of the earth's surface in which plants grow, a black or dark brown material typically consisting of a mixture of organic substances, clay, and rock particles.
Esempio: The soil in this area is very fertile for farming.
Nota: Soil specifically refers to the top layer of the earth's surface where plants grow, whereas 'ground' can have a broader meaning.

terrain

Terrain refers to a stretch of land, especially with regard to its physical features.
Esempio: The hikers struggled to traverse the rough terrain.
Nota: Terrain emphasizes the physical characteristics and features of the land, whereas 'ground' is a more general term.

Espressioni e frasi comuni di Ground

common ground

A shared understanding or interest upon which people can agree.
Esempio: We were able to find common ground on the budget proposal.
Nota: The term 'ground' in 'common ground' refers to an agreement or shared perspective rather than physical land.

stand your ground

To maintain one's position or opinion firmly, especially in the face of opposition.
Esempio: She stood her ground during the negotiation and didn't back down.
Nota: In this idiom, 'ground' refers to holding one's position or stance rather than physical land.

break new ground

To pioneer or make a significant innovation or discovery.
Esempio: The research team broke new ground with their innovative approach to the problem.
Nota: Here, 'ground' signifies new territory or achievements rather than literal land.

get off the ground

To start or begin successfully.
Esempio: The project struggled to get off the ground due to funding issues.
Nota: In this idiom, 'ground' represents the initial stages or starting point rather than physical surface.

hit the ground running

To start something quickly and with great energy to achieve immediate success.
Esempio: She joined the company and hit the ground running, completing her first project in record time.
Nota: Here, 'ground' implies starting a task or project swiftly rather than physical land.

lose ground

To fall behind or lose advantage in a competition or situation.
Esempio: The company began to lose ground to its competitors due to lack of innovation.
Nota: In this context, 'ground' refers to losing a competitive position rather than physical land.

solid ground

A stable or secure basis or foundation.
Esempio: After weeks of uncertainty, they finally found themselves on solid ground with the new contract.
Nota: In this idiom, 'ground' represents a secure and stable foundation rather than actual ground.

break the ground

To ceremonially begin the construction of a new building or project.
Esempio: The mayor will break the ground for the new community center next week.
Nota: Here, 'ground' symbolizes the start of a construction project rather than the physical earth.

get in on the ground floor

To become involved in something at an early stage when it has the potential for future success.
Esempio: Investors who got in on the ground floor of the startup reaped significant profits.
Nota: In this idiom, 'ground floor' refers to the initial stage of a venture rather than the actual first level of a building.

Espressioni quotidiane (slang) di Ground

back to the drawing board

This phrase is used when a plan or idea has failed, and you need to start over and come up with a new one.
Esempio: Our original plan didn't work out, so it's back to the drawing board for us.
Nota: The slang term implies starting from the initial planning stage, while 'ground' refers more specifically to a foundation or basis.

hit the ground

To start something quickly and energetically, especially a new project or task.
Esempio: Our team needs to hit the ground running to meet the project deadline.
Nota: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'hit the ground' emphasizes starting swiftly or effectively.

on the ground

Being present at a particular location or situation, especially to gather firsthand information or provide direct assistance.
Esempio: Our reporter is on the ground to cover the breaking news story.
Nota: The slang term emphasizes physical presence or direct involvement compared to the more general concept of 'ground.'

break the ice

To do something to make people feel more relaxed in a social situation, especially at the beginning of a meeting or gathering.
Esempio: I told a joke to break the ice at the meeting and lighten the mood.
Nota: The slang term is used to describe initiating social interaction, contrasting with the literal meaning of 'ground.'

from the ground up

Starting from the very beginning or the most basic level, without any prior infrastructure or resources.
Esempio: He built his business from the ground up, starting with just a small loan.
Nota: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'from the ground up' emphasizes building or creating something entirely from scratch.

make up ground

To regain lost progress, especially in a competitive or challenging situation.
Esempio: We need to work extra hard to make up ground after falling behind the competition.
Nota: While 'ground' relates to a physical surface, 'make up ground' refers to advancing or catching up in a metaphorical sense.

Ground - Esempi

The ground is wet after the rain.
Il terreno è bagnato dopo la pioggia.
The building has a strong foundation in the ground.
L'edificio ha una base solida nel terreno.
The plane is about to touch the ground.
L'aereo sta per toccare il terreno.

Grammatica di Ground

Ground - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: ground
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): grounds, ground
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): ground
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): grounded
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): grounding
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): grounds
Verbo, forma base (Verb, base form): ground
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): ground
Sillabe, Separação e Accento
ground contiene 1 sillabe: ground
Trascrizione fonetica: ˈgrau̇nd
ground , ˈgrau̇nd (La sillaba rossa è accentata)

Ground - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
ground: 400 - 500 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.