Dizionario
Inglese - Italiano
Raise
reɪz
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

alzare, aumentare, creare, coltivare

Significati di Raise in italiano

La parola "raise" in inglese è un verbo che significa sollevare, aumentare o far crescere qualcosa. È comunemente utilizzata in vari contesti quotidiani e può riferirsi a diverse situazioni.

Uso pratico:

  1. Sollevare fisicamente: "Raise" è frequentemente usato per indicare l'azione di sollevare un oggetto. Ad esempio:

    • "Please raise your hand if you know the answer." (Per favore, alza la mano se conosci la risposta.)
    • "He raised the box above his head." (Lui ha sollevato la scatola sopra la testa.)
  2. Aumentare: "Raise" si usa anche per descrivere un aumento di quantità o livello, come in contesti finanziari o di salario.

    • "She received a raise at work." (Ha ricevuto un aumento di stipendio al lavoro.)
    • "The company plans to raise prices next month." (L'azienda prevede di aumentare i prezzi il mese prossimo.)
  3. Educare o allevare: Si utilizza "raise" quando si parla di crescere o educare bambini o animali.

    • "They raised three children." (Hanno cresciuto tre figli.)
    • "She raised a puppy." (Ha allevato un cucciolo.)
  4. Sollevare questioni: Può anche essere usato per introdurre o discutere un argomento.

    • "He raised an important issue during the meeting." (Ha sollevato una questione importante durante la riunione.)

Frasi comuni:

  • "Raise awareness" (Sensibilizzare): utilizzato in contesti sociali o di salute.
  • "Raise funds" (Raccogliere fondi): usato in ambito di beneficenza o progetti.
  • "Raise the bar" (Alzare l'asticella): significa stabilire standard più elevati.

Contesto di uso:
"Raise" può essere utilizzato sia in contesti formali che informali. In contesti lavorativi, è comune parlare di aumenti di stipendio o di obiettivi di vendita. In contesti familiari o sociali, è usato per riferirsi a educazione e cura.

Errori comuni:
Un errore comune è confondere "raise" con "rise". "Raise" richiede un oggetto (qualcosa che viene sollevato), mentre "rise" non lo fa. Ad esempio, si dice "I will raise the flag" (Alzerò la bandiera) ma "The sun rises" (Il sole sorge).

Parole correlate:

  • Sinonimi: "lift", "elevate", "increase".
  • Antonimi: "lower", "decrease".

Pronuncia:
La parola "raise" si pronuncia /reɪz/. È importante non confonderla con "raze" (/reɪz/), che significa demolire.

Grammatica ed etimologia:
"Raise" è un verbo irregolare, con il participio passato "raised". Deriva dall'inglese antico "raes", che significa "sollevare".

Significati di Raise in italiano

alzare

Esempio:
She raised her hand to ask a question.
Alzò la mano per fare una domanda.
He raised his glass to toast.
Alzò il bicchiere per brindare.
Uso: formal/informalContesto: Used in both formal and informal situations when referring to physically lifting something up.
Nota: The verb 'alzare' is commonly used to express the action of raising something physically.

aumentare

Esempio:
The company decided to raise prices.
L'azienda ha deciso di aumentare i prezzi.
They raised the issue in the meeting.
Hanno sollevato la questione durante la riunione.
Uso: formalContesto: Typically used in formal contexts when talking about increasing or raising something abstract or intangible.
Nota: In this sense, 'raise' is translated as 'aumentare' when referring to raising prices, awareness, concerns, etc.

creare

Esempio:
He raised a new problem with his proposal.
Ha creato un nuovo problema con la sua proposta.
The initiative raised hopes for a better future.
L'iniziativa ha creato speranze per un futuro migliore.
Uso: formalContesto: Used formally to indicate the act of creating or generating something.
Nota: In this context, 'raise' is translated as 'creare' when referring to causing, initiating, or producing something new.

coltivare

Esempio:
The farmer raised crops on his land.
Il contadino coltivava colture nelle sue terre.
They raise sheep in that region.
Allevano pecore in quella regione.
Uso: formalContesto: Used formally when referring to the act of breeding, cultivating, or growing plants or animals.
Nota: When 'raise' implies the action of cultivating or breeding, it is translated as 'coltivare' or 'allevare' depending on the context.

Sinonimi di Raise

lift

To raise something to a higher position, typically using physical strength or a mechanical device.
Esempio: She lifted the heavy box off the ground.
Nota: Similar to 'raise' but often implies a more upward or vertical movement.

elevate

To raise or lift something to a higher position or level, often in a metaphorical sense.
Esempio: The new program aims to elevate the standard of education in the region.
Nota: Suggests raising to a higher level or status, not just physically but also metaphorically or in quality.

hoist

To raise or lift something heavy using a mechanical device like a pulley or crane.
Esempio: They used a crane to hoist the equipment to the top floor.
Nota: Specifically refers to lifting or raising something heavy using mechanical assistance.

uplift

To raise someone's mood, spirits, or morale; to make someone feel better.
Esempio: The inspiring speech uplifted the spirits of everyone in the room.
Nota: Focuses on improving emotional or mental state rather than physical elevation.

Espressioni e frasi comuni di Raise

Raise the bar

To set a higher standard or expectation for performance.
Esempio: She always raises the bar with her innovative ideas.
Nota: The phrase 'raise the bar' extends the metaphor of raising something physically higher to a more abstract concept of setting higher standards.

Raise eyebrows

To cause surprise, disbelief, or mild disapproval.
Esempio: His decision to quit his job raised eyebrows among his colleagues.
Nota: This idiom uses 'raise' in a figurative sense to indicate causing a reaction rather than physically lifting something.

Raise hell

To cause trouble, create chaos, or make a lot of noise in protest.
Esempio: If they find out about the missing money, they'll raise hell.
Nota: The phrase 'raise hell' implies causing disruption or commotion, not actually physically lifting anything.

Raise the alarm

To alert others to potential danger or a problem.
Esempio: He raised the alarm when he saw smoke coming from the building.
Nota: In this context, 'raise' means to bring attention to a situation rather than physically lifting something.

Raise a family

To bring up and care for children or a household.
Esempio: They decided to move to the suburbs to raise a family.
Nota: This phrase uses 'raise' in the sense of nurturing and caring for a family rather than physically lifting them.

Raise the roof

To make a lot of noise, especially in celebration or excitement.
Esempio: The crowd raised the roof with their cheers and applause.
Nota: Here, 'raise the roof' is a figurative expression meaning to create a loud and enthusiastic atmosphere, not actually lifting a roof.

Raise a toast

To hold up a glass of drink as a gesture of honor or goodwill.
Esempio: Let's raise a toast to the newlyweds!
Nota: Raising a toast involves lifting a glass in a symbolic act of celebration or well-wishing, rather than physically raising something.

Espressioni quotidiane (slang) di Raise

Raise the stakes

To increase the level of risk or reward in a situation or activity.
Esempio: She decided to raise the stakes and bet all her money on the next hand.
Nota: This slang term refers to increasing the level of a bet or challenge, often in gambling or competitive scenarios, as opposed to physically lifting something up.

Raise the curtain

To reveal or introduce something, often in a dramatic or unexpected way.
Esempio: The magician raised the curtain to reveal a surprise for the audience.
Nota: In this context, 'raise the curtain' means to open or unveil something, like pulling back a curtain on a stage, rather than physically lifting it.

Raise a stink

To cause a commotion or make a fuss about something, often in protest or anger.
Esempio: The customers raised a stink when they found out the restaurant had overcharged them.
Nota: This phrase conveys making a loud and often public complaint or objection, rather than physically lifting a foul odor.

Raise Cain

To cause trouble or chaos, often in a wild or unruly manner.
Esempio: The kids raised Cain at the party, running around and making a mess.
Nota: This expression refers to creating mischief or disturbance, drawing from the biblical figure Cain known for his rebellious actions, rather than lifting something up.

Raise the white flag

To surrender or admit defeat, typically in a conflict or dispute.
Esempio: After hours of negotiation, they finally raised the white flag and agreed to the terms of the contract.
Nota: In this context, 'raise the white flag' symbolizes giving up or yielding, referencing the act of hoisting a white flag as a sign of surrender in war, not physically raising an object.

Raise the curtain on

To reveal or expose something that is typically kept secret or unknown.
Esempio: The documentary aimed to raise the curtain on the hidden realities of the fashion industry.
Nota: This expression alludes to unveiling or shedding light on a hidden aspect, similar to revealing what's behind a curtain, rather than physically lifting the curtain itself.

Raise a hue and cry

To loudly voice opposition or alarm about a particular issue or event.
Esempio: The community raised a hue and cry when the local park was scheduled for closure.
Nota: This phrase signifies raising a strong outcry or protest, often collectively and vociferously, rather than physically lifting a sound.

Raise - Esempi

The workers are demanding a raise.
I lavoratori stanno chiedendo un aumento.
She raised her hand to ask a question.
Ha alzato la mano per fare una domanda.
The price of the stock has raised significantly.
Il prezzo delle azioni è aumentato significativamente.

Grammatica di Raise

Raise - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: raise
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): raises
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): raise
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): raised
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): raising
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): raises
Verbo, forma base (Verb, base form): raise
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): raise
Sillabe, Separação e Accento
raise contiene 1 sillabe: raise
Trascrizione fonetica: ˈrāz
raise , ˈrāz (La sillaba rossa è accentata)

Raise - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
raise: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.