Dizionario
Inglese - Italiano
Represent
ˌrɛprəˈzɛnt
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

rappresentare, simboleggiare, essere il rappresentante di, corrispondere a, interpretare

Significati di Represent in italiano

Il termine "represent" in inglese è utilizzato per indicare l'atto di mostrare, descrivere o essere un simbolo di qualcosa. È comune in contesti formali e informali e può riferirsi a persone, idee, gruppi o oggetti.

Usi pratici:

  1. Rappresentare persone o gruppi: In contesti legali o politici, si usa per descrivere la funzione di un avvocato o un rappresentante eletto. Ad esempio: "The lawyer represents the client in court." (L'avvocato rappresenta il cliente in tribunale).

  2. Rappresentare idee o concetti: Può essere usato per descrivere come un'opera d'arte o un simbolo esprima un'idea. Ad esempio: "The dove represents peace." (La colomba rappresenta la pace).

  3. Rappresentare dati: In ambito scientifico o statistico, si usa per descrivere come i dati sono presentati visivamente. Ad esempio: "The chart represents the sales figures for the last year." (Il grafico rappresenta i dati di vendita dell'anno scorso).

  4. Rappresentare un ruolo: Si utilizza anche nel contesto teatrale o cinematografico, dove un attore interpreta un personaggio. Ad esempio: "He represents the main character in the film." (Lui rappresenta il personaggio principale nel film).

Frasi comuni:

  • "To represent a brand" (rappresentare un marchio).
  • "To represent oneself" (rappresentarsi da soli).
  • "To represent a viewpoint" (rappresentare un punto di vista).

Contesto d'uso:

Il termine può essere utilizzato sia in contesti formali che informali. È frequente in discorsi politici, presentazioni aziendali, articoli accademici e anche conversazioni quotidiane.

Errori comuni:

Un errore frequente è confondere "represent" con "present". Mentre "represent" implica un'interpretazione o un simbolo, "present" si riferisce all'atto di mostrare o esibire.

Parole correlate:

  • Sinonimi: symbolize, depict, portray.
  • Antonimi: conceal, hide, suppress.

Pronuncia:

La pronuncia di "represent" è /ˌrɛprɪˈzɛnt/. È importante prestare attenzione alla sillabazione, in quanto la seconda "e" è pronunciata come una "i" breve.

Grammatica ed etimologia:

"Represent" è un verbo transitivo e può essere usato in diverse forme grammaticali. L'etimologia deriva dal latino "repraesentare", che significa "far apparire di nuovo".

Significati di Represent in italiano

rappresentare

Esempio:
She will represent the company at the conference.
Lei rappresenterà l'azienda alla conferenza.
The painting represents a beautiful landscape.
Il dipinto rappresenta un bel paesaggio.
Uso: formalContesto: Business, art, politics
Nota: This is the most common translation of 'represent' in Italian.

simboleggiare

Esempio:
The dove represents peace.
La colomba simboleggia la pace.
The red color represents passion.
Il colore rosso simboleggia la passione.
Uso: formalContesto: Symbolism, literature
Nota: Used when something stands for or symbolizes something else.

essere il rappresentante di

Esempio:
He represents the union in negotiations.
Lui è il rappresentante del sindacato nei negoziati.
The ambassador represents his country abroad.
L'ambasciatore rappresenta il suo paese all'estero.
Uso: formalContesto: Diplomacy, labor relations
Nota: Specifically refers to acting as a representative or delegate.

corrispondere a

Esempio:
Each color represents a different emotion.
Ogni colore corrisponde a un'emozione diversa.
Your actions must represent your values.
Le tue azioni devono corrispondere ai tuoi valori.
Uso: formalContesto: Matching, reflecting
Nota: Used when one thing corresponds to or is in accordance with another.

interpretare

Esempio:
The actor will represent the role of Macbeth.
L'attore interpreterà il ruolo di Macbeth.
How would you represent this character in the play?
Come interpreteresti questo personaggio nella commedia?
Uso: formalContesto: Theater, acting
Nota: Refers to portraying or playing a role.

Sinonimi di Represent

depict

To depict means to show or represent something in a picture or story.
Esempio: The painting depicts a beautiful sunset over the mountains.
Nota: Depict is often used in the context of visual representation, such as in art or literature.

portray

To portray means to represent or describe someone or something in a particular way.
Esempio: The actor portrayed a troubled detective in the movie.
Nota: Portray is commonly used to describe the depiction of characters in literature, film, or theater.

exemplify

To exemplify means to serve as a typical example of something.
Esempio: His actions exemplify the values of honesty and integrity.
Nota: Exemplify emphasizes being a prime or model example of something.

symbolize

To symbolize means to represent something by using a symbol or sign.
Esempio: The dove symbolizes peace and harmony in many cultures.
Nota: Symbolize often refers to representing abstract concepts or ideas through symbols.

stand for

To stand for means to represent or be a symbol of something.
Esempio: The acronym NASA stands for National Aeronautics and Space Administration.
Nota: Stand for is commonly used when discussing acronyms, initials, or symbols that represent larger concepts.

Espressioni e frasi comuni di Represent

Representative of

This phrase means showing typical qualities or characteristics of something or someone.
Esempio: This painting is representative of the artist's style.
Nota: The phrase 'representative of' emphasizes showcasing typical qualities, while 'represent' focuses more on acting or speaking on behalf of someone or something.

Represent the tip of the iceberg

This idiom suggests that what is visible or known is only a small part of a larger problem or situation.
Esempio: The data we have so far only represents the tip of the iceberg in terms of the issue's complexity.
Nota: While 'tip of the iceberg' indicates a small visible part, 'represent' implies standing in for or symbolizing something else.

Represent the interests of

To act on behalf of someone to ensure their needs, desires, or well-being are considered or protected.
Esempio: As a lawyer, I represent the interests of my clients in court.
Nota: The phrase 'represent the interests of' specifies advocating for someone's needs, whereas 'represent' generally means to stand for or symbolize.

Represent a challenge

To be a significant difficulty or obstacle that one faces.
Esempio: Learning a new language can represent a challenge for many people.
Nota: While 'represent a challenge' highlights something as a difficulty, 'represent' alone denotes standing in for or symbolizing something else.

Represent an opportunity

To indicate a chance or possibility for advancement, success, or improvement.
Esempio: The new project represents an opportunity for career growth.
Nota: In this phrase, 'represent an opportunity' emphasizes a situation as a possibility for advancement, whereas 'represent' alone means to act or speak on behalf of.

Represent a threat

To pose a danger or risk to someone or something.
Esempio: The rise in cyber attacks represents a threat to national security.
Nota: While 'represent a threat' points out a danger, 'represent' alone refers to standing for or symbolizing something else.

Represent the diversity of

To show a wide range of differences or variations within a particular group or setting.
Esempio: Our team represents the diversity of our community with members from various backgrounds.
Nota: This phrase emphasizes showcasing differences, whereas 'represent' alone means to act or speak on behalf of.

Espressioni quotidiane (slang) di Represent

Rep

Used as a short form of 'represent', indicating allegiance, support, or affiliation.
Esempio: I'll rep my hometown wherever I go.
Nota: Informal and commonly used in casual conversations, especially in youth culture.

Reppin'

Derived from 'represent', it means proudly displaying one's association or loyalty.
Esempio: He's always reppin' his favorite sports team.
Nota: Conveys a sense of pride and dedication, often used in street slang or music culture.

Repertoire

Refers to a collection or range of skills, abilities, or performances that characterize someone or something.
Esempio: Her dance repertoire represents a fusion of different styles.
Nota: Broader in meaning than 'represent', focusing on a diverse set of talents or accomplishments.

Replica

Denotes a copy or imitation that stands in place of the original, often with subtle variations.
Esempio: The artist's replica of the famous sculpture represents his interpretation.
Nota: Specifically refers to a duplicate or facsimile, distinct from 'represent' which implies a more symbolic or embodying role.

Repurposed

Indicates the adaptation or transformation of something for a new or different use.
Esempio: The old warehouse was repurposed to represent a community center.
Nota: Focuses on the conversion or modification of an existing entity, contrasting with 'represent' in terms of repurposing rather than symbolizing.

Represent - Esempi

The painting represents a beautiful landscape.
Il dipinto rappresenta un bellissimo paesaggio.
The spokesperson will represent the company at the press conference.
Il portavoce rappresenterà l'azienda alla conferenza stampa.
The graph shows how the sales have been increasing.
Il grafico mostra come le vendite siano aumentate.

Grammatica di Represent

Represent - Verbo (Verb) / Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present)
Lemma: represent
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): represented
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): representing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): represents
Verbo, forma base (Verb, base form): represent
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): represent
Sillabe, Separação e Accento
represent contiene 3 sillabe: rep • re • sent
Trascrizione fonetica: ˌre-pri-ˈzent
rep re sent , ˌre pri ˈzent (La sillaba rossa è accentata)

Represent - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
represent: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.