Dizionario
Inglese - Italiano
Up
əp
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

su, in alto, sveglio, fino, in su

Significati di Up in italiano

La parola "up" è un avverbio molto comune in inglese e viene utilizzata in vari contesti. La sua principale funzione è quella di indicare direzione, posizione o stato di qualcosa che aumenta o si eleva.

Uso pratico:

  1. Direzione e posizione:

    • "Look up!" (Guarda in alto!) - Usato per indicare di alzare lo sguardo.
    • "The cat climbed up the tree." (Il gatto è salito sull'albero.) - Indica un movimento verso l'alto.
  2. Aumento o miglioramento:

    • "Sales are going up." (Le vendite stanno aumentando.) - Utilizzato per indicare un incremento.
    • "I need to step up my game." (Devo migliorare le mie prestazioni.) - Implica un miglioramento delle capacità o delle prestazioni.
  3. Comportamenti e stati:

    • "Cheer up!" (Rallegrati!) - Utilizzato per incoraggiare qualcuno a sentirsi meglio.
    • "I woke up late." (Mi sono svegliato tardi.) - Riferito al risveglio da un sonno.
  4. Espressioni comuni:

    • "Get up" (Alzati) - Usato per indicare di alzarsi da una posizione seduta o sdraiata.
    • "Give up" (Arrendersi) - Indica l'atto di smettere di tentare qualcosa.
    • "Wrap it up" (Concludere) - Usato per indicare di terminare un'attività o una discussione.

Contesto di utilizzo:
"Up" è utilizzato in contesti sia formali che informali. Le espressioni colloquiali sono comuni nella lingua parlata, mentre in contesti più formali può essere usato in rapporti o presentazioni.

Errori comuni:
Un errore frequente è l'uso eccessivo di "up" in frasi dove non è necessario, come "I woke up early this morning" (Mi sono svegliato presto questa mattina) dove "up" è superfluo in italiano, ma necessario in inglese.

Parole correlate:

  • Sinonimi: "higher" (più alto), "increase" (aumentare).
  • Antonimi: "down" (giù), "decrease" (diminuire).

Pronuncia:
"Up" si pronuncia /ʌp/. È importante notare che la pronuncia è breve e incisiva, senza suoni vocali prolungati.

Etymologia:
La parola "up" deriva dall'antico inglese "upp", che significa "verso l'alto" o "in alto". Ha mantenuto un significato coerente nel tempo, utilizzato per indicare direzione e stato.

Significati di Up in italiano

su

Esempio:
Look up at the sky.
Guarda su nel cielo.
Climb up the stairs.
Salire su le scale.
Uso: formal/informalContesto: Used to indicate a direction towards a higher position or level.
Nota: The most common translation for 'up' in Italian.

in alto

Esempio:
The balloon floated up into the sky.
Il palloncino è salito in alto nel cielo.
She held her hand up high.
Levò la mano in alto.
Uso: formalContesto: Refers to something moving or positioned at a high level.
Nota: Used when emphasizing the elevated position of something.

sveglio

Esempio:
I woke up early.
Mi sono svegliato presto.
He stays up late studying.
Lui rimane sveglio fino a tardi studiando.
Uso: informalContesto: Denotes the state of being awake or alert.
Nota: Commonly used in expressions related to waking or staying awake.

fino

Esempio:
Read up to chapter five.
Leggi fino al capitolo cinque.
The road stretches up to the mountain.
La strada si estende fino alla montagna.
Uso: formalContesto: Indicates a limit or extent in distance.
Nota: Used to specify a point or boundary reached in a spatial or figurative sense.

in su

Esempio:
Go up the hill.
Salite in su per la collina.
The cat climbed up the tree.
Il gatto è salito in su sull'albero.
Uso: formalContesto: Expresses a vertical movement upwards.
Nota: Commonly used in contexts where a clear upward direction is indicated.

Sinonimi di Up

Above

Above means at a higher level or position than something else.
Esempio: The painting hung above the fireplace.
Nota: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.

Skyward

Skyward means toward the sky or in an upward direction.
Esempio: The balloons floated skyward into the clouds.
Nota: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.

Elevated

Elevated means raised to a higher level or position.
Esempio: The platform was elevated above the ground.
Nota: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.

Upward

Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
Esempio: The arrow flew upward into the sky.
Nota: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.

Espressioni e frasi comuni di Up

Up to

Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
Esempio: You can choose any dessert up to $10.
Nota: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.

Wake up

To stop sleeping and become conscious.
Esempio: I need to wake up early for work tomorrow.
Nota: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.

Make up

To reconcile or resolve a disagreement.
Esempio: They need to make up after their argument.
Nota: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.

Look up

To search for information or a definition.
Esempio: I'll look up that word in the dictionary.
Nota: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.

Cheer up

To make someone feel happier or more positive.
Esempio: I brought you some flowers to cheer you up.
Nota: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.

Back up

To make a copy of data as a precaution against loss.
Esempio: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Nota: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.

Shut up

A rude way of telling someone to stop talking.
Esempio: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Nota: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.

Espressioni quotidiane (slang) di Up

Up for grabs

This phrase means something is available for anyone to take or claim.
Esempio: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Nota: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.

Up in the air

This phrase means something is uncertain or undecided.
Esempio: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Nota: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.

Up the ante

To increase the stakes or raise the level of a situation.
Esempio: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Nota: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.

Up the creek without a paddle

To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
Esempio: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Nota: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.

Up to snuff

Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
Esempio: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Nota: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.

Up one's sleeve

To have a secret plan or alternative strategy.
Esempio: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Nota: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.

Upshot

The final result or conclusion of a situation.
Esempio: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Nota: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.

Up - Esempi

The balloon is going up.
Il pallone sta salendo.
Please come up to my office.
Per favore, vieni su nel mio ufficio.
The price of the stock is going up.
Il prezzo delle azioni sta aumentando.

Grammatica di Up

Up - Avverbio (Adverb) / Avverbio (Adverb)
Lemma: up
Coniugazioni
Aggettivo (Adjective): up
Avverbio (Adverb): up
Sostantivo, plurale (Noun, plural): ups
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): up
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): upped
Verbo, participio passato (Verb, past participle): upped
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): upping
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): ups
Verbo, forma base (Verb, base form): up
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): up
Sillabe, Separação e Accento
up contiene 1 sillabe: up
Trascrizione fonetica: ˈəp
up , ˈəp (La sillaba rossa è accentata)

Up - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
up: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.