Dizionario
Inglese - Giapponese
Bad
bæd
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
悪い (わるい, warui), ひどい (hidoi), 不良 (ふりょう, furyou), 悪化する (あっかする, akkasuru), 劣る (おとる, otoru), 最悪 (さいあく, saiaku)
Significati di Bad in giapponese
悪い (わるい, warui)
Esempio:
This food tastes bad.
この食べ物は悪い味がする。
He has a bad attitude.
彼は悪い態度を持っている。
Uso: InformalContesto: Used to describe something negative in quality, behavior, or condition.
Nota: This is the most common translation for 'bad' and can be used in various contexts including food, behavior, and performance.
ひどい (hidoi)
Esempio:
That was a bad mistake.
それはひどい間違いだった。
The weather is bad today.
今日はひどい天気だ。
Uso: InformalContesto: Used to emphasize severity or harshness, often in negative contexts.
Nota: This term often conveys a stronger sense of negativity than '悪い' and can imply that something is intolerable or extremely unpleasant.
不良 (ふりょう, furyou)
Esempio:
He is a bad student.
彼は不良の学生だ。
Bad behavior will not be tolerated.
不良な行動は許されない。
Uso: Formal/InformalContesto: Typically used in contexts related to moral or social standards, such as behavior or conduct.
Nota: This term is often used in educational or legal contexts to refer to someone who behaves poorly or has a bad reputation.
悪化する (あっかする, akkasuru)
Esempio:
His condition is getting bad.
彼の状態が悪化している。
The situation is bad and getting worse.
状況は悪くなってきている。
Uso: FormalContesto: Used to describe the worsening of a situation or condition.
Nota: This term is often used in medical or social contexts when discussing deteriorating conditions.
劣る (おとる, otoru)
Esempio:
This model is bad compared to the newer version.
このモデルは新しいバージョンに劣っている。
His skills are bad compared to others.
彼のスキルは他の人に劣っている。
Uso: FormalContesto: Used to describe inferiority in quality or capability.
Nota: This term is more formal and often used in comparative contexts.
最悪 (さいあく, saiaku)
Esempio:
That was the worst experience ever.
それは最悪の経験だった。
The movie was really bad.
その映画は本当に最悪だった。
Uso: InformalContesto: Used to describe something that is the worst among options or experiences.
Nota: This term implies a superlative level of 'bad' and is often used in casual conversation.
Sinonimi di Bad
poor
When something is poor, it is of low quality or not very good.
Esempio: The movie received poor reviews from critics.
Nota: Poor often implies a lack of quality or standard, whereas bad can be more general in its negative connotation.
awful
Awful means extremely bad or unpleasant.
Esempio: The food at that restaurant was awful.
Nota: Awful is stronger than bad and conveys a sense of extreme negativity.
terrible
Terrible means very bad or of low quality.
Esempio: The weather was terrible during our vacation.
Nota: Terrible is similar to awful but can also imply causing fear or dread.
dreadful
Dreadful means causing great suffering, fear, or unhappiness.
Esempio: The traffic was dreadful this morning.
Nota: Dreadful emphasizes the negative impact or feeling caused by something, more so than just being bad.
subpar
Subpar means below an expected or usual standard.
Esempio: The service at the restaurant was subpar compared to what we expected.
Nota: Subpar specifically indicates falling below a certain standard or expectation.
Espressioni e frasi comuni di Bad
Bite the bullet
To force oneself to endure a painful or otherwise unpleasant situation.
Esempio: I have to bite the bullet and tell my boss about the mistake I made.
Nota: The phrase 'bite the bullet' implies facing a difficult situation head-on, whereas 'bad' simply means something of poor quality or negative.
Hit rock bottom
To reach the lowest point in one's life or situation.
Esempio: After losing his job and his home, he felt like he had hit rock bottom.
Nota: While 'bad' is a general term for something negative, 'hit rock bottom' specifically refers to reaching the lowest possible point.
Go from bad to worse
To deteriorate or become even more unfavorable.
Esempio: First, I lost my keys, and then it started raining - it's all going from bad to worse!
Nota: This phrase emphasizes a worsening situation, whereas 'bad' only indicates something negative.
Bad blood
A feeling of longstanding animosity or resentment.
Esempio: There has been bad blood between the two families for generations.
Nota: Unlike 'bad', 'bad blood' describes a negative relationship or tension between people or groups.
A bad apple
A person who is dishonest or corrupt within a group.
Esempio: She's a bad apple in an otherwise great team.
Nota: While 'bad' is a general term, 'a bad apple' specifically refers to a negative individual in a group.
In a bad mood
Feeling irritable or unhappy.
Esempio: Don't talk to him right now, he's in a bad mood.
Nota: This phrase describes a temporary state of being negative or irritable, unlike 'bad' which is a more general term.
Bad hair day
A day when everything seems to go wrong or nothing is working out as planned.
Esempio: I'm having a bad hair day, nothing seems to be going right.
Nota: Unlike 'bad', 'bad hair day' refers to a day where things are not going well specifically.
Bad to the bone
Inherently wicked or evil.
Esempio: He may seem nice, but deep down, he's bad to the bone.
Nota: This phrase goes beyond just being 'bad' and describes someone as fundamentally evil or immoral.
Espressioni quotidiane (slang) di Bad
Sick
In slang, 'sick' is used to describe something cool, impressive, or awesome.
Esempio: That car is sick!
Nota: While 'bad' can have a negative connotation, 'sick' is used in a positive way to express admiration or approval.
Wicked
'Wicked' is used in slang to mean excellent, great, or cool.
Esempio: That concert was wicked!
Nota: 'Wicked' is more emphatic and informal compared to the word 'bad', conveying a stronger sense of excitement or intensity.
Rad
'Rad' is short for 'radical' and is used to mean fantastic, excellent, or impressive.
Esempio: She has a rad sense of style.
Nota: It is a more casual and trendy alternative to 'bad', often used in a positive context to describe something remarkable or exciting.
Dope
In modern slang, 'dope' means excellent, cool, or impressive.
Esempio: That new song is dope!
Nota: 'Dope' is used informally to describe something of high quality or admiration, similar to 'bad', but with a more current and urban twist.
Lit
'Lit' is used to describe something exciting, fun, or amazing.
Esempio: The party was so lit last night!
Nota: While 'bad' can have a negative sense, 'lit' is exclusively used in a positive context to highlight something that is vibrant, lively, or exceptional.
Fierce
In slang, 'fierce' is used to describe something powerful, bold, or impressive.
Esempio: Her performance on stage was fierce!
Nota: Compared to 'bad', 'fierce' connotes a sense of strength, confidence, and fierceness, often used to praise someone or something with great energy or style.
Bad - Esempi
Bad weather ruined our picnic.
He has a bad reputation in town.
The movie was so bad that we left halfway through.
Grammatica di Bad
Bad - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: bad
Coniugazioni
Aggettivo, comparativo (Adjective, comparative): worse
Aggettivo, superlativo (Adjective, superlative): worst
Aggettivo (Adjective): bad
Avverbio, comparativo (Adverb, comparative): worse
Avverbio, superlativo (Adverb, superlative): worst
Avverbio (Adverb): bad
Sillabe, Separação e Accento
bad contiene 1 sillabe: bad
Trascrizione fonetica: ˈbad
bad , ˈbad (La sillaba rossa è accentata)
Bad - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
bad: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.