Dizionario
Inglese - Giapponese

Bounce

baʊns
Molto Comune
~ 1600
~ 1600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

跳ねる (はねる), 跳ね返す (はねかえす), 退去させる (たいきょさせる), 元気にする (げんきにする)

Significati di Bounce in giapponese

跳ねる (はねる)

Esempio:
The ball bounced off the wall.
ボールが壁に跳ね返った。
She watched the children bounce on the trampoline.
彼女は子供たちがトランポリンで跳ねるのを見ていた。
Uso: informalContesto: This meaning is commonly used in casual conversation, especially when referring to physical objects like balls or people jumping.
Nota: Used to describe the action of something hitting a surface and springing back.

跳ね返す (はねかえす)

Esempio:
He bounced the idea back to the team.
彼はそのアイデアをチームに跳ね返した。
The negotiation bounced back and forth.
交渉が行ったり来たりした。
Uso: formal/informalContesto: Used in discussions, negotiations, or brainstorming contexts where ideas are exchanged.
Nota: This usage metaphorically refers to ideas being sent back and forth, similar to a physical bounce.

退去させる (たいきょさせる)

Esempio:
The bouncer asked him to leave the club.
バウンサーが彼にクラブを退去するように頼んだ。
They bounced him from the event for being disruptive.
彼は騒がしかったので、そのイベントから退去させられた。
Uso: formalContesto: Often used in the context of clubs, events, or gatherings where security personnel are involved.
Nota: The term 'bouncer' refers to a security guard who ensures that unwanted guests leave an establishment.

元気にする (げんきにする)

Esempio:
That news really bounced me back!
そのニュースは私を元気にさせた!
After the vacation, he bounced back to his regular routine.
休暇の後、彼は元のルーチンに戻った。
Uso: informalContesto: Used in personal contexts to describe recovering or regaining energy or enthusiasm.
Nota: This meaning is often figurative, relating to emotional or physical recovery.

Sinonimi di Bounce

rebound

To rebound means to bounce back after hitting a surface.
Esempio: The basketball rebounded off the backboard.
Nota: Rebound specifically implies a return after hitting a surface, often used in sports contexts.

spring

Spring refers to a sudden movement or jump back after being pressed down or stretched.
Esempio: The coil spring in the mattress provides bounce.
Nota: Spring can also refer to a coiled or elastic device that returns to its original shape after being compressed.

ricochet

Ricochet means to rebound off a surface at an angle.
Esempio: The bullet ricocheted off the wall.
Nota: Ricochet often implies a sharp or unexpected change in direction after hitting a surface.

jounce

Jounce means to move with a jolting or bouncing motion.
Esempio: The rough road caused the car to jounce up and down.
Nota: Jounce typically describes a rough or uneven bouncing movement.

Espressioni e frasi comuni di Bounce

Bounce back

To recover quickly from a setback or difficult situation.
Esempio: After a difficult time, she managed to bounce back and find success again.
Nota: The original word 'bounce' refers to a physical action of rebounding off a surface, while 'bounce back' is a metaphorical usage indicating resilience or recovery.

Bounce off

To discuss or share thoughts with someone to get their feedback or reaction.
Esempio: Idea bounced off a couple of friends to get their opinions before finalizing it.
Nota: While 'bounce' refers to the physical action of rebounding, 'bounce off' is used in a figurative sense to indicate sharing ideas or thoughts.

Bounce ideas off

To share thoughts or suggestions with someone to seek their input or feedback.
Esempio: I like to bounce ideas off my colleagues to get different perspectives before making a decision.
Nota: Similar to 'bounce off,' 'bounce ideas off' is used in a figurative sense to indicate seeking opinions or insights from others.

Bounce around

To move from person to person or place to place informally or without a clear direction.
Esempio: The plan has been bouncing around for weeks, but we need to make a decision soon.
Nota: Unlike the physical action of bouncing, 'bounce around' refers to ideas or plans moving informally or without a set path.

Bounce off the walls

To be overly energetic, excited, or uncontrollable.
Esempio: The kids were bouncing off the walls with excitement before the party.
Nota: This idiom uses 'bounce' to convey excessive energy or excitement rather than a physical action of rebounding.

Bounce a check

To have a check returned by a bank because of insufficient funds to cover the amount.
Esempio: He had to pay a fee for bouncing a check due to insufficient funds in his account.
Nota: In this context, 'bounce' is used to indicate a check being returned due to lack of funds, rather than a physical bouncing action.

Bounce into

To enter a place or situation energetically or with excitement.
Esempio: She bounced into the room with a big smile on her face.
Nota: While 'bounce' typically refers to a physical action, 'bounce into' describes entering a place or situation with enthusiasm or energy.

Bounce a ball

To repeatedly make a ball hit a surface and rebound.
Esempio: He likes to bounce a ball against the wall to relax.
Nota: This phrase uses 'bounce' in its literal sense of causing a ball to rebound off a surface.

Espressioni quotidiane (slang) di Bounce

Bounce

In this context, 'bounce' means to leave or exit quickly or abruptly.
Esempio: We decided to bounce early from the party.
Nota: The slang term 'bounce' is commonly used to refer to leaving a place or situation swiftly, which differs from the original meaning of rebounding off a surface.

Bounce a question

To bounce a question means to deflect or redirect a question to someone else.
Esempio: She tried to bounce a tricky question during the interview.
Nota: This usage of 'bounce' is different from the original meaning, indicating shifting the responsibility or attention of a question.

Bounce a vibe

To bounce a vibe means to change or shift the atmosphere or mood of a place or situation.
Esempio: I'm not feeling this place; let's bounce the vibe and find somewhere better.
Nota: This slang term uses 'bounce' to indicate altering or moving the vibe, contrasting with the physical action of rebounding.

Bounce a plan

When you bounce a plan, it means to discard or abandon a previous plan and create a new one.
Esempio: I think we should bounce the original plan and come up with a new one.
Nota: In this case, 'bounce' is used to convey the idea of rejecting or discarding something, diverging from its original meaning of rebounding.

Bounce a feeling

Bouncing a feeling refers to attempting to overcome or cope with an emotion.
Esempio: She tried to bounce her feelings of anxiety by taking deep breaths.
Nota: This use of 'bounce' represents dealing with or managing emotions, in contrast to its original meaning of rebounding off a surface.

Bounce - Esempi

The ball bounced off the wall.
She bounced up and down with excitement.
The email was returned as a bounce message.

Grammatica di Bounce

Bounce - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: bounce
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): bounces, bounce
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): bounce
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): bounced
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): bouncing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): bounces
Verbo, forma base (Verb, base form): bounce
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): bounce
Sillabe, Separação e Accento
bounce contiene 1 sillabe: bounce
Trascrizione fonetica: ˈbau̇n(t)s
bounce , ˈbau̇n(t)s (La sillaba rossa è accentata)

Bounce - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
bounce: ~ 1600 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.