Dizionario
Inglese - Giapponese
Stated
ˈsteɪdəd
Molto Comune
~ 2400
~ 2400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
述べられた (noberareta), 言った (itta), 記載された (kisai sareta)
Significati di Stated in giapponese
述べられた (noberareta)
Esempio:
The report stated that the project would be completed on time.
報告書にはプロジェクトが予定通りに完了すると述べられた。
She stated her opinion clearly during the meeting.
彼女は会議中に自分の意見をはっきりと述べた。
Uso: formalContesto: Used in written and spoken contexts, especially in formal reports, discussions, and presentations.
Nota: Commonly used to convey information that has been officially expressed.
言った (itta)
Esempio:
He stated that he would not attend the event.
彼はそのイベントに出席しないと言った。
They stated their concerns about the new policy.
彼らは新しい方針についての懸念を言った。
Uso: informalContesto: Used in casual conversations or everyday speech.
Nota: This form is more conversational and can be used in a variety of informal contexts.
記載された (kisai sareta)
Esempio:
The terms are clearly stated in the contract.
契約書に条件が明確に記載された。
All the rules are stated in the guidelines.
すべてのルールはガイドラインに記載されている。
Uso: formalContesto: Often used in legal, academic, or technical writing to refer to information that has been documented.
Nota: Implying that the information is recorded in a specific format.
Sinonimi di Stated
said
To express in words; to make a statement.
Esempio: She said that she would be late for the meeting.
Nota: Similar to 'stated,' but 'said' is more commonly used in everyday language.
declared
To announce something officially or formally.
Esempio: The president declared that the new policy would be implemented immediately.
Nota: More formal and authoritative than 'stated.'
announced
To make known publicly or officially.
Esempio: The company announced its plans to expand into new markets.
Nota: Similar to 'stated,' but 'announced' often implies a public or formal declaration.
expressed
To convey or communicate a thought, feeling, or idea.
Esempio: He expressed his concerns about the project during the meeting.
Nota: Focuses more on conveying thoughts or feelings, whereas 'stated' is more neutral.
Espressioni e frasi comuni di Stated
as stated
This phrase is used to refer back to something that has been said or written previously.
Esempio: As stated earlier, the meeting will be held on Friday.
Nota: The addition of 'as' gives a more formal and structured tone compared to just using 'stated'.
clearly stated
This phrase emphasizes that something has been expressed or communicated in a straightforward manner.
Esempio: The instructions were clearly stated on the website.
Nota: The inclusion of 'clearly' adds emphasis to the act of stating something clearly and unambiguously.
stated goal
This refers to a specific objective or aim that has been officially declared or announced.
Esempio: Our stated goal is to provide excellent customer service.
Nota: The term 'stated' in this context is used to highlight a particular goal that has been explicitly mentioned or documented.
previously stated
This phrase indicates that the information being referred to has been mentioned or disclosed before.
Esempio: As previously stated, the project deadline is next month.
Nota: The addition of 'previously' specifies that the statement was made at an earlier point in time.
stated explicitly
This implies that something has been clearly and directly expressed, leaving no room for ambiguity.
Esempio: The terms of the agreement were stated explicitly in the contract.
Nota: By adding 'explicitly', it emphasizes that the information was conveyed in a detailed and unambiguous manner.
publicly stated
This indicates that a statement or position has been made known to the public or a wider audience.
Esempio: The company publicly stated its commitment to environmental sustainability.
Nota: The use of 'publicly' emphasizes that the statement was made openly and with intention for public awareness.
stated preference
This refers to a person's expressed choice or inclination regarding a particular matter.
Esempio: Her stated preference is to work independently rather than in a team.
Nota: The term 'preference' specifies a personal choice or liking that has been openly declared or communicated.
Espressioni quotidiane (slang) di Stated
put it out there
Informally introducing or stating something openly and directly.
Esempio: Let's just put it out there that we need to meet our sales targets by the end of the month.
Nota: This slang term conveys a more casual and informal tone compared to 'stated' or 'announced.'
lay it on the line
To express something directly and honestly without holding back.
Esempio: I'm going to lay it on the line and tell him exactly what I think about his behavior.
Nota: This phrase emphasizes being straightforward and frank, conveying a sense of boldness or urgency compared to 'stated.'
spell it out
To explain something clearly and explicitly.
Esempio: He needs to spell it out for us if he wants us to understand his proposal.
Nota: This slang term suggests a more detailed and simplified explanation, often in a step-by-step manner, compared to simply 'stated.'
call it like it is
To describe a situation or express an opinion bluntly and honestly.
Esempio: I'm just going to call it like it is and say that this project is not going well.
Nota: This phrase implies a direct, unfiltered assessment without sugarcoating or euphemisms compared to a formal 'statement.'
lay down the law
To establish rules or make a firm declaration about what is expected or required.
Esempio: The boss had to lay down the law regarding office conduct after the recent incidents.
Nota: This slang term conveys a sense of authority and seriousness in setting clear boundaries compared to a simple 'statement.'
Stated - Esempi
The company stated that they will not be releasing a new product this year.
The report stated that the crime rate has decreased in the past year.
The spokesperson stated that the press conference would be postponed until further notice.
Grammatica di Stated
Stated - Verbo (Verb) / Verbo, tempo passato (Verb, past tense)
Lemma: state
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): states, state
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): state
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): stated
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): stating
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): states
Verbo, forma base (Verb, base form): state
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): state
Sillabe, Separação e Accento
stated contiene 2 sillabe: stat • ed
Trascrizione fonetica: ˈstā-təd
stat ed , ˈstā təd (La sillaba rossa è accentata)
Stated - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
stated: ~ 2400 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.