Dizionario
Inglese - Giapponese

Stress

strɛs
Molto Comune
~ 2200
~ 2200
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

ストレス (sutoresu), 圧力 (atsuryoku), 緊張 (kinchou), 重圧 (juuatsu)

Significati di Stress in giapponese

ストレス (sutoresu)

Esempio:
I feel a lot of stress from work.
仕事から多くのストレスを感じています。
He is dealing with stress very well.
彼はストレスをうまく対処しています。
Uso: informalContesto: Commonly used in everyday conversations regarding emotional or mental pressure.
Nota: Derived from English, 'ストレス' is widely used in Japanese to refer to psychological stress.

圧力 (atsuryoku)

Esempio:
The stress on the bridge is too much.
橋にかかる圧力が大きすぎます。
This material can withstand high stress.
この材料は高い圧力に耐えることができます。
Uso: formalContesto: Used in scientific or technical contexts, especially in physics and engineering.
Nota: Refers to physical stress, such as pressure exerted on an object.

緊張 (kinchou)

Esempio:
There was a lot of stress before the presentation.
プレゼンテーションの前に緊張がありました。
Her stress was evident during the exam.
試験中に彼女の緊張が明らかでした。
Uso: formal/informalContesto: Used to describe tension or anxiety in situations like exams or public speaking.
Nota: While '緊張' can mean 'stress', it is more associated with nervousness or tension rather than long-term emotional stress.

重圧 (juuatsu)

Esempio:
He feels a heavy stress from his responsibilities.
彼は責任から重圧を感じています。
The stress of leadership can be overwhelming.
リーダーシップの重圧は圧倒されることがあります。
Uso: formalContesto: Used in contexts discussing significant pressure from responsibilities or expectations.
Nota: This term emphasizes the weight of stress and is often used in discussions about leadership or high-stakes situations.

Sinonimi di Stress

anxiety

Anxiety refers to a feeling of worry, nervousness, or unease about something with an uncertain outcome.
Esempio: The upcoming exam is causing me a lot of anxiety.
Nota: While stress can be a general feeling of pressure or tension, anxiety specifically relates to a sense of worry or unease.

strain

Strain refers to the pressure or demand placed on someone that can cause stress or tension.
Esempio: The constant deadlines at work are putting a strain on my mental health.
Nota: Strain implies a sense of pressure or burden, often resulting in stress, whereas stress is the overall feeling of mental or emotional strain.

tension

Tension refers to a state of mental or emotional strain resulting from conflicting or stressful situations.
Esempio: There was a lot of tension in the room during the heated discussion.
Nota: Tension is a specific type of stress related to conflict or pressure, while stress can encompass a broader range of emotional or mental strain.

pressure

Pressure refers to the force or influence that is exerted on someone to achieve a particular result.
Esempio: The pressure to perform well in the competition is causing me stress.
Nota: Pressure is often external and comes from expectations or demands, leading to stress as a result, which can be both internal and external.

Espressioni e frasi comuni di Stress

Stressed out

Feeling extremely anxious, overwhelmed, or pressured.
Esempio: I've been so stressed out with work deadlines lately.
Nota: The phrase 'stressed out' emphasizes a state of extreme stress or anxiety.

Under pressure

Experiencing stress or urgency to meet expectations or deadlines.
Esempio: She's been under a lot of pressure to finish the project on time.
Nota: This idiom refers to external forces causing stress or urgency on an individual.

Burning the candle at both ends

Working or staying awake for too many hours, leading to exhaustion and increased stress.
Esempio: Working two jobs and taking night classes, she's really burning the candle at both ends.
Nota: This phrase implies overexertion and potential negative consequences.

On edge

Feeling tense, nervous, or irritable due to stress or anxiety.
Esempio: Ever since the accident, he's been on edge and easily startled.
Nota: It suggests a heightened state of alertness or nervousness.

Stress eating

Consuming food as a coping mechanism for dealing with stress or emotional distress.
Esempio: I tend to indulge in stress eating when I have a lot on my plate.
Nota: It involves using food as a means to manage stress or emotions.

Tension headache

A headache caused by stress, anxiety, or muscle tension.
Esempio: I woke up with a tension headache after a long day of meetings.
Nota: It specifies a type of headache directly related to stress.

Stress ball

A small, squeezable ball used as a stress-relief tool to reduce tension.
Esempio: Using a stress ball helps me relax and focus during tense moments.
Nota: It is a physical object designed to alleviate stress or tension.

Hair-pulling situation

A frustrating or stressful situation that causes extreme irritation or exasperation.
Esempio: Dealing with constant technical issues at work is a real hair-pulling situation.
Nota: The phrase conveys a sense of frustration and exasperation.

Stress test

A test to assess how well a system or entity can handle pressure, demands, or extreme conditions.
Esempio: The software underwent a stress test to determine its performance under heavy loads.
Nota: It refers to a specific assessment of performance under adverse conditions.

Espressioni quotidiane (slang) di Stress

Freaking out

To be extremely worried, anxious, or stressed about something.
Esempio: I'm freaking out about this presentation tomorrow.
Nota: This term conveys a sense of heightened emotion and panic compared to simply being 'stressed.'

On pins and needles

Feeling very anxious or tense, especially while waiting for something.
Esempio: I've been on pins and needles waiting for the test results.
Nota: This phrase implies a state of heightened anticipation and nervousness compared to regular 'stress.'

In a tizzy

To be in a state of confusion, agitation, or anxiety.
Esempio: She's in a tizzy trying to get everything done before the deadline.
Nota: This term suggests a sense of chaos or frenzied stress, rather than just feeling pressured.

Panic stations

A state of extreme urgency or crisis requiring immediate action.
Esempio: It's panic stations around here with the project falling behind schedule.
Nota: This phrase indicates a critical situation where stress levels are at their peak, prompting a swift response.

Having a cow

To overreact or become excessively upset about something.
Esempio: Don't have a cow, man! It's not that big of a deal.
Nota: This slang term suggests an exaggerated response to stress or a situation, often used humorously to downplay the seriousness.

In a flap

To be in a state of agitation, panic, or confusion.
Esempio: She's in a flap over what to wear to the party.
Nota: This expression implies a state of disarray or frantic stress, typically related to minor or trivial matters.

Going bananas

To become extremely stressed, agitated, or overwhelmed.
Esempio: He's going bananas trying to meet all the deadlines at work.
Nota: This term conveys a sense of being overwhelmed or losing control under stress, likening it to erratic behavior.

Stress - Esempi

I'm under a lot of stress at work.
The weight of the world is a heavy burden to bear.
Too much exercise can put a strain on your body.

Grammatica di Stress

Stress - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: stress
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): stresses, stress
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): stress
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): stressed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): stressing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): stresses
Verbo, forma base (Verb, base form): stress
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): stress
Sillabe, Separação e Accento
stress contiene 1 sillabe: stress
Trascrizione fonetica: ˈstres
stress , ˈstres (La sillaba rossa è accentata)

Stress - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
stress: ~ 2200 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.