Dizionario
Inglese - Giapponese
Taste
teɪst
Molto Comune
~ 2000
~ 2000
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
味 (あじ, aji), 趣味 (しゅみ, shumi), 試食 (ししょく, shishoku), センス (sense), 気持ち (きもち, kimochi)
Significati di Taste in giapponese
味 (あじ, aji)
Esempio:
This dish has a wonderful taste.
この料理は素晴らしい味がします。
I love the taste of chocolate.
私はチョコレートの味が大好きです。
Uso: informalContesto: Used when talking about food and flavors.
Nota: This meaning refers specifically to the flavor of food or drink.
趣味 (しゅみ, shumi)
Esempio:
He has good taste in music.
彼は音楽の趣味がいいです。
Her taste in fashion is unique.
彼女のファッションの趣味は独特です。
Uso: informalContesto: Used when discussing personal preferences or aesthetics.
Nota: This meaning refers to a person's preference or aesthetic choices.
試食 (ししょく, shishoku)
Esempio:
Would you like to have a taste of this cheese?
このチーズを試食してみますか?
They offered a taste of their new dish.
彼らは新しい料理の試食を提供しました。
Uso: formalContesto: Used in culinary contexts, particularly in restaurants or food tastings.
Nota: This meaning relates to sampling food or drink to appreciate its flavor.
センス (sense)
Esempio:
She has a great taste for interior design.
彼女はインテリアデザインのセンスが素晴らしい。
His taste is reflected in his art collection.
彼のセンスは彼のアートコレクションに表れています。
Uso: informalContesto: Used when discussing artistic or design preferences.
Nota: This meaning emphasizes an innate sense of style or judgment in aesthetics.
気持ち (きもち, kimochi)
Esempio:
After years of training, I finally got a taste of success.
何年もの訓練の後、私はようやく成功の気持ちを味わいました。
She had a taste of freedom when she traveled alone.
彼女は一人旅をしたとき、自由の気持ちを味わいました。
Uso: informalContesto: Used metaphorically to describe experiencing something.
Nota: This meaning refers to experiencing or feeling something, often related to emotions or states.
Sinonimi di Taste
flavor
Flavor refers to the distinctive taste or quality of a food or drink.
Esempio: The ice cream had a rich chocolate flavor.
Nota: While taste refers to the sensation perceived by the tongue, flavor is a more encompassing term that includes both taste and aroma.
savor
Savor means to enjoy or appreciate the taste or flavor of something.
Esempio: She savored the sweetness of the ripe mango.
Nota: Savor implies a more deliberate and mindful enjoyment of the taste.
palate
Palate can refer to a person's sense of taste or their appreciation for certain flavors.
Esempio: His palate is sensitive to spicy foods.
Nota: Palate can also refer to a person's overall taste preferences or discernment.
flavour
Flavour is the British English spelling of flavor, referring to the taste or quality of something.
Esempio: The curry had a strong, aromatic flavour.
Nota: Flavour is used primarily in British English, while flavor is more common in American English.
Espressioni e frasi comuni di Taste
Acquired taste
Refers to something that may not be appealing at first but becomes enjoyable after trying it a few times.
Esempio: Blue cheese is an acquired taste, not everyone enjoys its strong flavor.
Nota: Focuses more on the process of learning to like something rather than the actual sense of taste.
In bad taste
Means something is offensive, vulgar, or inappropriate.
Esempio: His joke about the accident was in bad taste and offended many people.
Nota: Goes beyond the literal sense of taste to convey a sense of judgment or decorum.
Leave a bad taste in one's mouth
Refers to a negative feeling or impression that lingers after an experience.
Esempio: The company's dishonest practices left a bad taste in my mouth, and I decided not to do business with them again.
Nota: Uses the sense of taste metaphorically to describe a lingering negative feeling.
A matter of taste
Indicates that preferences vary from person to person, and there is no right or wrong choice.
Esempio: Some people love spicy food, while others prefer milder flavors; it's just a matter of taste.
Nota: Focuses on individual preferences rather than the physical sense of taste.
Taste of your own medicine
Means experiencing the same negative treatment that one has given to others.
Esempio: After years of teasing others, he finally got a taste of his own medicine when his classmates pranked him.
Nota: Uses 'taste' metaphorically to describe experiencing the consequences of one's actions.
Espressioni quotidiane (slang) di Taste
Taste of the rainbow
This slang is often used to describe something colorful and enjoyable, like various flavors or experiences.
Esempio: I love that candy, it's like tasting the rainbow!
Nota: The slang 'taste of the rainbow' is a playful and vivid way to express enjoying a variety of flavors or experiences compared to just saying 'taste.'
Taste the good life
Used to express experiencing luxury, pleasure, or a carefree lifestyle.
Esempio: After working hard all week, I finally got to taste the good life on my vacation.
Nota: The slang 'taste the good life' implies indulging in a luxurious or pleasurable experience, beyond just the literal sense of 'taste.'
Taste buds dancing
Refers to the sensation when food tastes exceptionally delicious and flavorful.
Esempio: The chef's special dish had my taste buds dancing with delight.
Nota: This slang phrase vividly conveys the intense pleasure of tasting delicious food as opposed to simply experiencing taste.
Taste something funky
Used to describe a strange or unusual taste, often indicating that something is not right or enjoyable.
Esempio: I tried that new recipe, but it tasted really funky. I'm not sure what went wrong.
Nota: The term 'funky' adds a sense of offbeat or odd taste that is different from the regular 'taste'.
Taste a little bit of heaven
Expresses the extreme enjoyment experienced when eating something incredibly tasty.
Esempio: This dessert is so delicious; it's like tasting a little bit of heaven!
Nota: The slang 'taste a little bit of heaven' elevates the experience of tasting something delicious to a heavenly level.
Tastes like chicken
A humorous way to describe the taste of unfamiliar or exotic foods, suggesting they are similar to the familiar taste of chicken.
Esempio: Some people say frog legs taste like chicken.
Nota: This slang is used to draw a comparison between the taste of an unfamiliar food and the taste of chicken, which is commonly known and widely accepted.
Tastes like feet
Describes an extremely unpleasant taste, often associated with something rotten or spoiled.
Esempio: I accidentally drank spoiled milk, and it tasted like feet!
Nota: Using 'tastes like feet' emphasizes the extreme unpleasantness of the taste, comparing it to something universally perceived as bad.
Taste - Esempi
The taste of the soup was too salty.
She has a good taste in fashion.
He lost his sense of taste after the accident.
Grammatica di Taste
Taste - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: taste
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): tastes, taste
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): taste
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): tasted
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): tasting
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): tastes
Verbo, forma base (Verb, base form): taste
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): taste
Sillabe, Separação e Accento
taste contiene 1 sillabe: taste
Trascrizione fonetica: ˈtāst
taste , ˈtāst (La sillaba rossa è accentata)
Taste - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
taste: ~ 2000 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.