Dizionario
Inglese - Norvegese

Bit

bɪt
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

bit (piece), bit (small amount), bit (part of a whole), bit (computer term), bit (a while)

Significati di Bit in norvegese (bokmål)

bit (piece)

Esempio:
Can I have a bit of cake?
Kan jeg få et stykke kake?
He gave me a bit of advice.
Han ga meg et råd.
Uso: informalContesto: Used when referring to a small piece or amount of something.
Nota: In Norwegian, 'bit' can be translated as 'bit' or 'stykke', depending on the context.

bit (small amount)

Esempio:
I need a bit more time.
Jeg trenger litt mer tid.
She is a bit tired today.
Hun er litt trøtt i dag.
Uso: informalContesto: Used to describe a small quantity or degree of something.
Nota: In this context, 'bit' can be translated to 'litt' or 'en smule'.

bit (part of a whole)

Esempio:
Every bit of information helps.
Hver bit informasjon hjelper.
He played a bit part in the movie.
Han hadde en liten rolle i filmen.
Uso: formal/informalContesto: Used when referring to a part of something larger.
Nota: In Norwegian, 'bit' can also refer to a segment or part, often used in both formal and informal contexts.

bit (computer term)

Esempio:
This file is 8 bits.
Denne filen er 8 biter.
A byte consists of 8 bits.
En byte består av 8 biter.
Uso: formalContesto: Used in computing and digital contexts.
Nota: In Norwegian, 'bit' is used in the same way as in English, especially in tech-related discussions.

bit (a while)

Esempio:
I'll be back in a bit.
Jeg kommer tilbake om en stund.
Wait a bit before you leave.
Vent litt før du drar.
Uso: informalContesto: Used to indicate a short period of time.
Nota: In this context, 'bit' can mean 'en stund' or 'litt tid' in Norwegian.

Sinonimi di Bit

piece

A part or portion of something.
Esempio: Can I have a piece of cake?
Nota: Piece often refers to a distinct or separate part, whereas 'bit' can be used more informally.

fragment

A small part broken off or detached from something.
Esempio: She found a fragment of the ancient vase.
Nota: Fragment implies a smaller or incomplete part compared to 'bit'.

segment

A part of a whole, especially a distinct part separated by boundaries or divisions.
Esempio: Let's divide the project into segments for easier management.
Nota: Segment often implies a more structured or organized part compared to 'bit'.

portion

A part or share of a whole.
Esempio: I only ate a small portion of the meal.
Nota: Portion can refer to a specific amount or allocation, while 'bit' is more informal and versatile.

Espressioni e frasi comuni di Bit

a bit

Means 'a short amount of time' or 'a small degree'.
Esempio: Could you wait a bit longer?
Nota: Differs from 'bit' as it refers to time or degree rather than a physical piece.

bit by bit

Means 'gradually' or 'piece by piece'.
Esempio: She's learning the language bit by bit.
Nota: Differs from 'bit' as it emphasizes the incremental or gradual process.

a bit much

Means 'excessive' or 'more than necessary'.
Esempio: His behavior is a bit much for me.
Nota: Differs from 'bit' as it denotes something as being too much or over the top.

a bit of a (something)

Means 'somewhat' or 'to some extent'.
Esempio: He's a bit of a perfectionist.
Nota: Differs from 'bit' as it describes a person or thing as having a particular quality to some degree.

a bit on the side

Means 'having a secret romantic or sexual relationship'.
Esempio: He's been seeing someone a bit on the side.
Nota: Differs from 'bit' as it refers to an extramarital affair or a secret relationship.

have a bit of a sweet tooth

Means 'to have a liking for sweet foods'.
Esempio: I have a bit of a sweet tooth, so I love desserts.
Nota: Differs from 'bit' as it describes a preference or craving for a particular type of food.

Espressioni quotidiane (slang) di Bit

bit of skirt

Refers to an attractive woman or girlfriend.
Esempio: He always shows up with a different bit of skirt at these events.
Nota: The term 'bit of skirt' is slang for 'woman' and is considered derogatory by some.

a bit on the nose

Suggests that something is dubious, unconvincing, or doesn't quite add up.
Esempio: His excuse for being late seemed a bit on the nose.
Nota: The phrase 'a bit on the nose' implies suspicion or skepticism about a situation.

bit of alright

Used to describe someone who is attractive or appealing.
Esempio: Have you seen Tom's new girlfriend? She's a bit of alright!
Nota: In this context, 'bit of alright' is a slang term for a person who is considered attractive.

bit of fluff

Refers to young, often shallow or superficial women.
Esempio: He's always surrounded by bits of fluff wherever he goes.
Nota: The term 'bit of fluff' is a derogatory slang for women, emphasizing superficiality.

do one's bit

To do one's part or contribute to a cause or effort.
Esempio: I try to recycle and conserve energy to do my bit for the environment.
Nota: The phrase 'do one's bit' implies an individual contribution to a larger goal or purpose.

be a bit up oneself

Means to be conceited or arrogant.
Esempio: Ever since he got promoted, he's been a bit up himself.
Nota: The term 'be a bit up oneself' implies arrogance or inflated self-importance.

Bit - Esempi

I need a bit of help with this task.
Jeg trenger litt hjelp med denne oppgaven.
The horse took a bit out of the rider's hand.
Hesten tok en bit fra rytterens hånd.
The computer stores data in bits.
Datamaskinen lagrer data i biter.

Grammatica di Bit

Bit - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: bit
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): bits
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): bit
Sillabe, Separação e Accento
bit contiene 1 sillabe: bit
Trascrizione fonetica: ˈbit
bit , ˈbit (La sillaba rossa è accentata)

Bit - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
bit: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.