Dizionario
Inglese - Norvegese
Sit
sɪt
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
å sitte, å sitte stille, å sitte for, å sitte fast, å sitte på
Significati di Sit in norvegese (bokmål)
å sitte
Esempio:
I like to sit in the park.
Jeg liker å sitte i parken.
Please sit down.
Vennligst sett deg ned.
Uso: informalContesto: Used when referring to the physical act of being seated.
Nota: This is the most common meaning of 'sit'. It is used in everyday conversation.
å sitte stille
Esempio:
You need to sit still during the movie.
Du må sitte stille under filmen.
The child couldn't sit still in class.
Barnet kunne ikke sitte stille i timen.
Uso: informalContesto: Used to describe remaining in a seated position without moving.
Nota: Often used in contexts involving focus or attention.
å sitte for
Esempio:
She is sitting for a portrait today.
Hun sitter for et portrett i dag.
He is sitting for an exam tomorrow.
Han sitter for en eksamen i morgen.
Uso: formalContesto: Used to indicate participating in an event or process, such as posing or taking an exam.
Nota: This usage may be less common in casual conversation.
å sitte fast
Esempio:
The car is stuck; it won't sit properly.
Bilen sitter fast; den vil ikke stå ordentlig.
I got my finger stuck in the door; it won't sit out!
Jeg fikk fingeren fast i døren; den vil ikke komme ut!
Uso: informalContesto: Used to describe something that is stuck or unable to move.
Nota: This meaning can also refer to being trapped in a situation.
å sitte på
Esempio:
He is sitting on the fence.
Han sitter på gjerdet.
She is sitting on a secret.
Hun sitter på en hemmelighet.
Uso: informalContesto: Used metaphorically to refer to being indecisive or withholding information.
Nota: This is a figurative expression that can be used in various contexts.
Sinonimi di Sit
sit down
To lower oneself into a sitting position.
Esempio: Please sit down and make yourself comfortable.
Nota: This synonym specifies the action of moving from a standing position to a seated position.
take a seat
To sit down or find a place to sit.
Esempio: Take a seat over there while you wait for the doctor.
Nota: This synonym is often used in a formal or polite context to invite someone to sit.
be seated
To be in a sitting position.
Esempio: Please be seated as the performance is about to begin.
Nota: This synonym is more formal and passive compared to 'sit'.
perch
To sit or rest on a high or narrow surface.
Esempio: The bird perched on the branch and watched the sunset.
Nota: This synonym implies sitting in a precarious or elevated position.
settle
To sit comfortably or make oneself comfortable.
Esempio: After a long day, she settled into her favorite armchair with a book.
Nota: This synonym suggests a sense of relaxation or making oneself at ease while sitting.
Espressioni e frasi comuni di Sit
Sit tight
To wait patiently or stay in a current position without moving.
Esempio: Just sit tight, the doctor will be with you shortly.
Nota: This phrase emphasizes waiting patiently rather than just sitting.
Sit on the fence
To remain neutral or undecided in a situation.
Esempio: I can't decide on a vacation spot; I'm sitting on the fence between the beach and the mountains.
Nota: This idiom implies being indecisive or not taking a clear stance.
Sit back and relax
To lean back comfortably and unwind or take it easy.
Esempio: After a long day at work, I like to sit back and relax with a good book.
Nota: This phrase suggests leaning back and unwinding, often in a relaxed posture.
Sit pretty
To be in a favorable or advantageous position.
Esempio: After the promotion, she was sitting pretty with a corner office and a raise.
Nota: This expression indicates being in a comfortable or advantageous situation.
Sit through
To endure or tolerate something unpleasant or boring without leaving.
Esempio: I had to sit through a three-hour meeting that could have been an email.
Nota: This phrase implies enduring or tolerating a situation, often reluctantly.
Sit-in
A form of protest where participants occupy a place, typically a building, to demonstrate their opposition.
Esempio: The students organized a sit-in to protest against the university's decision.
Nota: This term refers to a specific type of protest action rather than just sitting.
Espressioni quotidiane (slang) di Sit
Sit around
To spend time doing very little or to be idle.
Esempio: I don't want to sit around all day, let's go out and do something.
Nota: Implies a sense of laziness or lack of productivity compared to just sitting.
Sit-up
A form of exercise where a person lifts their upper body from a lying position to a sitting position and back down.
Esempio: I always feel better if I do some sit-ups in the morning.
Nota: Refers to a specific exercise rather than just sitting.
Sit on it
To delay action or decision on an idea or proposal.
Esempio: I think we should sit on it and discuss it further tomorrow.
Nota: It suggests taking time to consider rather than immediately acting.
Sit - Esempi
She sat down on the couch.
Hun satte seg ned på sofaen.
Please take a seat.
Vennligst ta plass.
The bird settled on the branch and sat there quietly.
Fuglen satte seg på grenen og satt der stille.
Grammatica di Sit
Sit - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: sit
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): sat
Verbo, participio passato (Verb, past participle): sat
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): sitting
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): sits
Verbo, forma base (Verb, base form): sit
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): sit
Sillabe, Separação e Accento
sit contiene 1 sillabe: sit
Trascrizione fonetica: ˈsit
sit , ˈsit (La sillaba rossa è accentata)
Sit - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
sit: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.