Dizionario
Inglese - Norvegese

But

bət
Estremamente Comune
0 - 100
0 - 100
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

Men, Likevel, Allikevel, Imidlertid, Men likevel

Significati di But in norvegese (bokmål)

Men

Esempio:
I wanted to go, but I was too tired.
Jeg ville gå, men jeg var for trøtt.
She loves coffee, but he prefers tea.
Hun elsker kaffe, men han foretrekker te.
Uso: InformalContesto: Used to contrast two statements or ideas.
Nota: This is the most common translation of 'but' in Norwegian, used in everyday conversation.

Likevel

Esempio:
It was raining, but we went for a walk anyway.
Det regnet, men vi gikk ut på tur likevel.
He was tired, but he finished the work.
Han var sliten, men han fullførte arbeidet.
Uso: InformalContesto: Used to indicate that something happened despite a previous condition.
Nota: This translation emphasizes that something unexpected occurred.

Allikevel

Esempio:
She didn't study, but she passed the exam anyway.
Hun studerte ikke, men hun bestod eksamen allikevel.
He was late, but he managed to catch the bus.
Han var sen, men han klarte å ta bussen allikevel.
Uso: InformalContesto: Similar to 'likevel', used to express an unexpected outcome.
Nota: This is a synonym for 'likevel' and can be used interchangeably in many contexts.

Imidlertid

Esempio:
The project is behind schedule, but we will finish it on time, however.
Prosjektet er forsinket, men vi vil imidlertid bli ferdige i tide.
She was busy, but she helped us, however.
Hun var opptatt, men hun hjalp oss imidlertid.
Uso: FormalContesto: Used to introduce a contrasting statement in more formal writing or speech.
Nota: This term is often found in written Norwegian and is less common in casual conversation.

Men likevel

Esempio:
He was warned about the risks, but still went ahead.
Han ble advart om risikoene, men likevel gikk han videre.
She was tired, but still wanted to go out.
Hun var sliten, men likevel ville hun gå ut.
Uso: InformalContesto: Used to emphasize a contrast with a sense of determination or insistence.
Nota: This phrase combines 'men' and 'likevel' to stress the contrast even more.

Sinonimi di But

However

Used to introduce a statement that contrasts with or seems to contradict the previous statement.
Esempio: I wanted to go to the party; however, I had too much work to do.
Nota: More formal and slightly stronger in contrast than 'but'.

Yet

Used to introduce a contrast with what has already been said.
Esempio: She is a talented musician, yet she has never performed in public.
Nota: Suggests a stronger contrast or unexpected outcome.

Nevertheless

In spite of that; notwithstanding; however.
Esempio: The weather was cold; nevertheless, we decided to go for a walk.
Nota: Conveys a sense of defiance or determination despite the preceding statement.

Nonetheless

In spite of that; nevertheless.
Esempio: I am not a fan of horror movies; nonetheless, I agreed to watch one with my friends.
Nota: Similar to 'nevertheless', but slightly more formal and literary.

Still

In spite of that; nevertheless.
Esempio: I know it's late, but I still want to finish this chapter before going to bed.
Nota: Emphasizes continuity or persistence despite the preceding statement.

Espressioni e frasi comuni di But

Butter someone up

To flatter or praise someone excessively in order to gain favor or advantage.
Esempio: He was trying to butter up the boss to get a promotion.
Nota: The word 'butter' here is used metaphorically to signify the act of smoothing things over or making someone feel good.

Butt heads

To argue or have a conflict with someone.
Esempio: The two colleagues constantly butt heads over project decisions.
Nota: The term 'butt heads' is a figurative way of expressing a clash or disagreement between individuals.

Butt in

To intrude or interrupt a conversation or situation that does not involve you.
Esempio: I wish my nosy neighbor wouldn't butt in on our conversations.
Nota: The phrase 'butt in' implies an unwanted interference in a conversation, whereas 'but' is a conjunction used to introduce a contrast.

Butt of a joke

To be the target of jokes or ridicule.
Esempio: He always seemed to be the butt of everyone's jokes.
Nota: In this phrase, 'butt' refers to the target or object of the joke, contrasting with 'but' which is a conjunction.

Butt out

To tell someone to stop interfering or meddling in a situation.
Esempio: I think it's time for you to butt out of our business.
Nota: 'Butt out' is a phrasal verb meaning to remove oneself from a situation, unlike 'but' which is a conjunction used to introduce an opposing idea.

Butt up against

To be positioned closely or in direct contact with something.
Esempio: The new building will butt up against the park, creating a nice view.
Nota: In this phrase, 'butt up against' denotes physical proximity, while 'but' serves as a conjunction indicating a contrast.

Nothing but

Used to emphasize that only one thing is present or happening.
Esempio: She ate nothing but salad for lunch.
Nota: The phrase 'nothing but' emphasizes exclusivity, whereas 'but' is a conjunction used to introduce a contrasting element.

Espressioni quotidiane (slang) di But

Bummer

Bummer is used to express disappointment or frustration about a situation or outcome.
Esempio: I wanted to go to the beach, but it's raining. What a bummer!
Nota: But is a conjunction indicating contrast, while bummer is a slang term expressing a negative feeling.

Buttload

Buttload is used informally to mean a large or excessive amount of something.
Esempio: I have a buttload of work to do before the deadline.
Nota: While but serves to contrast ideas, buttload emphasizes a significant quantity.

Butthurt

Butthurt describes someone who is overly sensitive, offended, or upset over a minor issue.
Esempio: He's so butthurt about losing the game.
Nota: But is a conjunction, while butthurt is slang describing being overly sensitive or offended.

Butterface

Butterface is used to describe a person who has an attractive body but an unattractive face.
Esempio: She's pretty, but her face... butterface.
Nota: While but is a conjunction showing a contrast, butterface is a slang term focusing on physical appearance.

Butthole

Butthole is a derogatory term used to describe someone annoying, rude, or unpleasant.
Esempio: He can be a real butthole sometimes.
Nota: While but serves to contrast ideas, butthole is slang used as an insult or to criticize someone.

Butter up

To butter up means to flatter, praise, or be overly nice to someone with the intention of gaining favor or advantage.
Esempio: He keeps trying to butter up the boss for a promotion.
Nota: Though similar in concept to 'but', butter up is slang and carries a connotation of insincerity or manipulation.

Butthorn

Butthorn is a playful slang term used to describe someone irritating or causing annoyance.
Esempio: He's been a real butthorn lately, always causing trouble.
Nota: While but expresses contrast, butthorn is slang implying someone is a source of irritation or trouble.

But - Esempi

I have a red car, but it needs repairs.
Jeg har en rød bil, men den trenger reparasjoner.
She wanted to go to the party, but she was too tired.
Hun ønsket å dra til festen, men hun var for trøtt.
He studied hard for the exam, but he still didn't pass.
Han studerte hardt til eksamen, men han besto fortsatt ikke.
They planned to go on vacation, but their flight got cancelled.
De planla å dra på ferie, men flyet deres ble kansellert.

Grammatica di But

But - Congiunzione coordinante (Coordinating conjunction) / Congiunzione coordinante (Coordinating conjunction)
Lemma: but
Coniugazioni
Sillabe, Separação e Accento
But contiene 1 sillabe: but
Trascrizione fonetica: ˈbət
but , ˈbət (La sillaba rossa è accentata)

But - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
But: 0 - 100 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.