Dizionario
Inglese - Norvegese
Claim
kleɪm
Estremamente Comune
800 - 900
800 - 900
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
krav, påstand, hevd, påta seg
Significati di Claim in norvegese (bokmål)
krav
Esempio:
He made a claim for compensation after the accident.
Han fremmet et krav om erstatning etter ulykken.
The company's claim for damages was denied.
Selskapets krav om erstatning ble avslått.
Uso: formalContesto: Legal and financial situations, insurance claims, or any formal request for something.
Nota: Used in contexts where someone demands something, often related to rights or entitlements.
påstand
Esempio:
She made a claim that she could run a marathon.
Hun kom med en påstand om at hun kunne løpe et maraton.
His claim about the product's effectiveness was questioned.
Hans påstand om produktets effektivitet ble stilt spørsmål ved.
Uso: informalContesto: Everyday conversations, discussions, or arguments where someone asserts something.
Nota: Often used in debates or casual discussions to express an assertion or statement that may need support or evidence.
hevd
Esempio:
They claim ownership of the land.
De hever eierskap til landet.
The artist claims the work as her own.
Kunstneren hever verket som sitt eget.
Uso: formalContesto: Legal contexts, property disputes, or when asserting rights over something.
Nota: This usage is more specific to claiming ownership or rights, often in legal or formal discussions.
påta seg
Esempio:
He claims responsibility for the mistake.
Han påtar seg ansvaret for feilen.
She claimed the initiative to lead the project.
Hun påtok seg initiativet til å lede prosjektet.
Uso: informalContesto: Workplace or team settings where someone takes charge or accepts responsibility.
Nota: This meaning emphasizes taking on a role or responsibility, often in a collaborative environment.
Sinonimi di Claim
assert
To state with confidence or force; to declare
Esempio: She asserted that she had completed the project on time.
Nota: Assert is more forceful and confident than claim.
allege
To assert without proof; to declare with confidence but without evidence
Esempio: The witness alleged that he saw the suspect at the scene of the crime.
Nota: Allege implies making a statement without necessarily providing evidence.
declare
To make known formally or officially; to announce
Esempio: He declared his intention to run for office.
Nota: Declare often implies a more formal or official statement compared to claim.
maintain
To assert or defend as true; to uphold or support
Esempio: The company maintains that their product is the best in the market.
Nota: Maintain suggests a continuous assertion or defense of a position.
contend
To assert or argue a point; to claim as a belief
Esempio: The author contends that his novel is a work of fiction, not autobiography.
Nota: Contend often implies actively arguing or defending a position.
Espressioni e frasi comuni di Claim
Stake a claim
To assert one's right to something, typically a piece of land or a position.
Esempio: The settlers staked their claim to the land by building fences around it.
Nota: This phrase implies taking an active step to establish ownership or rights.
Claim to fame
Something that makes a person or thing well-known or noteworthy.
Esempio: Her claim to fame is being the youngest player to win the championship.
Nota: This phrase refers to the specific reason for someone or something being famous or notable.
Claim victory
To assert or declare that one has won a competition or battle.
Esempio: The team claimed victory in the final minutes of the game.
Nota: This phrase specifically relates to winning in a competitive context.
Lay claim to
To assert ownership or rights over something, often in a formal or official manner.
Esempio: The company laid claim to the invention, stating it was developed by their team.
Nota: This phrase emphasizes the act of formally declaring ownership or rights.
Disputed claim
A claim or assertion that is challenged or not accepted by all parties involved.
Esempio: The insurance company denied the payment due to a disputed claim of the damages.
Nota: This phrase highlights that the validity of the claim is being questioned or contested.
Claim innocence
To assert that one is not guilty of a crime or wrongdoing.
Esempio: The accused continued to claim innocence despite the evidence presented in court.
Nota: This phrase specifically relates to denying responsibility for an alleged action.
Claim a refund
To demand or request the return of money paid for a product or service.
Esempio: Customers can claim a refund within 30 days of purchase if they are not satisfied with the product.
Nota: This phrase refers to the action of requesting a reimbursement of money.
Espressioni quotidiane (slang) di Claim
Call dibs
To claim ownership or preference for something before others can.
Esempio: I called dibs on the last piece of pizza!
Nota: Informal way of claiming something in a group setting.
Bag
To claim or secure something for oneself, often before others.
Esempio: I bagged the best seat in the house.
Nota: Casual way of staking a claim on something.
Snag
To claim or obtain something, usually in a lucky or opportunistic manner.
Esempio: I managed to snag a free ticket to the concert.
Nota: Implies getting hold of something unexpectedly or with luck.
Score
To successfully obtain or achieve something of value.
Esempio: I scored an extra day off work.
Nota: Uses a sports-related term to show gaining something desired.
Nab
To capture or secure something quickly or skillfully.
Esempio: I nabbed the last copy of the book before it sold out.
Nota: Conveys acting swiftly to claim or acquire something.
Swiped
To take something, especially by moving quickly or unexpectedly.
Esempio: She swiped the job opportunity away from me.
Nota: Suggests taking something by surprise or without permission.
Claim - Esempi
Claim: She filed a claim for damages.
Krav: Hun sendte inn et krav om erstatning.
Claim: He made a claim to the throne.
Krav: Han gjorde krav på tronen.
Claim: The company's claim that their product is the best is disputed.
Krav: Selskapets påstand om at deres produkt er det beste, blir bestridt.
Grammatica di Claim
Claim - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: claim
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): claims
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): claim
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): claimed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): claiming
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): claims
Verbo, forma base (Verb, base form): claim
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): claim
Sillabe, Separação e Accento
claim contiene 1 sillabe: claim
Trascrizione fonetica: ˈklām
claim , ˈklām (La sillaba rossa è accentata)
Claim - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
claim: 800 - 900 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.