Dizionario
Inglese - Norvegese

Giggle

ˈɡɪɡəl
Estremamente Comune
700 - 800
700 - 800
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

fnise, le, knytte

Significati di Giggle in norvegese (bokmål)

fnise

Esempio:
The children giggled at the funny clown.
Barna fniste av den morsomme klovnen.
She couldn't help but giggle at his silly joke.
Hun kunne ikke la være å fnise av den dumme vitsen hans.
Uso: informalContesto: Used in light-hearted or playful situations, often among friends or children.
Nota: The term 'fnise' suggests a light, often uncontrollable laughter, usually in response to something amusing.

le

Esempio:
They giggled together during the movie.
De lo sammen under filmen.
I heard them giggling in the next room.
Jeg hørte dem le i neste rom.
Uso: informalContesto: Can be used in both casual and slightly more serious contexts, though still informal.
Nota: The word 'le' is a more general term for laughter and can encompass broader meanings, including giggling.

knytte

Esempio:
She giggled nervously before speaking.
Hun knyttet nervøst før hun begynte å snakke.
He giggled at her reaction, finding it endearing.
Han knyttet av hennes reaksjon, og syntes det var sjarmerende.
Uso: informalContesto: Used when laughter is associated with nervousness or shyness.
Nota: In this context, 'knytte' implies a giggle that arises from a situation where someone feels shy or awkward.

Sinonimi di Giggle

chuckle

To chuckle means to laugh quietly or to oneself, often in a subtle or suppressed manner.
Esempio: She couldn't help but chuckle at his silly jokes.
Nota: Chuckle is similar to giggle but may imply a slightly deeper or more restrained form of laughter.

snicker

Snicker refers to a quiet or half-suppressed laugh expressing scorn, derision, or amusement.
Esempio: The children snickered when the teacher tripped over her own feet.
Nota: Snicker is often associated with a sense of mockery or amusement at someone else's expense.

titter

To titter is to laugh in a restrained, self-conscious, or nervous manner.
Esempio: The audience began to titter nervously as the comedian's jokes became more risqué.
Nota: Titter is typically used to describe a quieter and more delicate form of laughter.

Espressioni e frasi comuni di Giggle

Burst into giggles

To suddenly start laughing lightly and in a happy way.
Esempio: When the comedian told the joke, the audience burst into giggles.
Nota: This phrase emphasizes a sudden and uncontrollable outburst of laughter.

Suppress a giggle

To hold back or restrain laughter.
Esempio: She tried to suppress a giggle during the serious meeting.
Nota: This phrase indicates an effort to keep from laughing.

Giggle fit

A period of uncontrollable giggling or laughter.
Esempio: The silly video sent her into a giggle fit that lasted for minutes.
Nota: This phrase suggests a prolonged episode of laughter.

Giggle nervously

To laugh in a slightly anxious or tense manner.
Esempio: He always giggles nervously when he's put on the spot.
Nota: This phrase implies a mix of amusement and nervousness.

Giggle at

To laugh in a light and happy way at someone or something.
Esempio: The children would giggle at the funny faces their teacher made.
Nota: This phrase specifies the target of the laughter.

Giggle like a schoolgirl

To laugh in a girlish or youthful manner, often with excitement or delight.
Esempio: She couldn't help but giggle like a schoolgirl when he complimented her.
Nota: This phrase emphasizes a high-pitched, youthful laughter.

Giggle to oneself

To quietly chuckle or laugh softly without others hearing.
Esempio: She couldn't help but giggle to herself as she read the amusing text message.
Nota: This phrase suggests a private or subdued form of laughter.

Espressioni quotidiane (slang) di Giggle

Guffaw

Guffaw is a loud and hearty laugh.
Esempio: His loud guffaw echoed through the room.
Nota: Guffaw is a much louder, more boisterous form of laughter compared to a giggle.

Cackle

Cackle is to emit a loud, harsh sound like the cry of a hen or goose; laugh in a noisy, harsh way.
Esempio: The old witch cackled gleefully as she stirred her cauldron.
Nota: Cackle has a more sinister or wild connotation compared to the light-heartedness of a giggle.

Snigger

Snigger is a combination of snicker and giggle, often expressing smugness or derision.
Esempio: He sniggered at the sight of his friend's mishap.
Nota: Snigger is a mix of amusement and contempt, unlike a giggle which is more innocent.

Chortle

To chortle is to chuckle gleefully.
Esempio: She couldn't help but chortle at the absurdity of the situation.
Nota: Chortle is a mix of chuckling and snorting, conveying a sense of genuine enjoyment that can't be contained.

Giggle - Esempi

She couldn't help but giggle at his silly joke.
Hun kunne ikke la være å fnise av vitsen hans.
The children's giggles filled the room.
Barnas fnising fylte rommet.
The tickle fight ended in uncontrollable laughter and giggles.
Kosekrigen endte med ukontrollerbar latter og fnising.

Grammatica di Giggle

Giggle - Verbo (Verb) / Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present)
Lemma: giggle
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): giggles
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): giggle
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): giggled
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): giggling
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): giggles
Verbo, forma base (Verb, base form): giggle
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): giggle
Sillabe, Separação e Accento
giggle contiene 2 sillabe: gig • gle
Trascrizione fonetica: ˈgi-gəl
gig gle , ˈgi gəl (La sillaba rossa è accentata)

Giggle - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
giggle: 700 - 800 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.